Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Пенни Николс ищет улики
Шрифт:

– Уверена, у тебя есть для этого веская причина, - ответила Пенни.

– Я была очень испугана, иначе никогда бы этого не сказала. Понимаешь, моему отцу угрожает опасность!

– Нет, не понимаю.

Бетти Дэвис спохватилась, что и так сказала слишком много.

– Мне бы хотелось рассказать вам об этом, но я не могу, - пробормотала она.

Повернувшись, она убежала в дом.

ГЛАВА VII . СЛОЖНАЯ СИТУАЦИЯ

Как ты думаешь, что она хотела этим сказать?
– спросила Сьюзен, глядя, как Бетти Дэвис исчезает в коттедже.

– Понятия не имею, - пожала плечами Пенни.
– Сегодня, кажется, атмосфера перенасыщена тайнами.

После чего рассказала ей о своей попытке догнать человека, которого она приняла за Рэпа Молберга. Сьюзен слушала ее с изумлением.

– Пенни Николс, ты, наверное, сошла с ума! Если ты внезапно исчезнешь, догадаться о причине не составит никакого труда!

– Возможно, это было глупо, но я подумала, что если мне удастся найти убежище Рэпа Молберга, я тем самым помогу папе. Его осведомители до сих пор не могут выйти на след этого человека.

– Вот пусть они этим и занимаются, - решительно сказала Сьюзен.

– Полагаю, ты права, - печально согласилась Пенни.
– Во всяком случае, я потерпела неудачу.

Подбросив Сьюзен к дома Альтманов, она поехала к себе. Мистер Николс нервно расхаживал по гостиной, когда вошла Пенни.

– Рад, что ты, наконец, вернулась, - с облегчением сказал он.
– Миссис Гэллап сказала мне, что ты ушла сразу после телефонного звонка. Я боялся, что он мог оказаться фальшивым.

– Я поехала к Сьюзен. Разве миссис Гэллап тебе не сказала?

– Нет, но теперь это не имеет никакого значения. Я волновался, поскольку сегодня в городе кое-что случилось.

– Шайка грабителей снова взялась за работу?

– Да, причем по-крупному. Когда история станет известна, детективное агентство Николса предстанет в не очень хорошем свете.

– Но ведь ты совсем недавно взялся за это дело, папа.

– Это правда, но на сегодняшний день результат разочаровывающий. Сегодняшние кражи, вне всякого сомнения, дело рук Рэпа Молберга, а мои люди по-прежнему не могут выйти на его след.

Пенни больше не могла сдерживаться и рассказала о событиях сегодняшнего дня. Она ожидала, что отец будет ругать ее за преследование на такси, но, к ее удивлению, этого не последовало.

– Ты можешь дать мне точное описание этого человека, Пенни?

– Ростом около пяти с половиной футов, одет как рабочий.

– Это, несомненно, маскировка, - заметил детектив.

– Глаза темные, выражение лица - угрюмое, зубы - неровные.

– Ты не заметила шрама на щеке?

– Нет.

– Он не очень заметен, к тому же, Рэп Молберг слишком умен и наверняка скрыл его. Что-нибудь еще?

– Казалось, он очень нервничал. Как-то подозрительно разговаривал по телефону. Ах, да, когда он уехал, я записала номер его машины.

– Позволь мне взглянуть, - нетерпеливо сказал мистер Николс.

Она протянула ему записанный номер.

– Пенни, ты отлично поработала, - похвалил он ее.

– Но я позволила ему скрыться.

В этом твоей вины нет. А номер может дать нам возможность выследить его. Я сейчас позвоню в полицию и узнаю, на кого машина зарегистрирована.

Он отправился в соседнюю комнату. Пенни стояла рядом, когда он звонил. Поговорив несколько минут, детектив повесил трубку.

– Этого я и опасался, Пенни. Записанный тобой номер принадлежит украденному автомобилю.

– Значит, он бесполезен.

– Возможно, но не отчаивайся. Повторяю, в том, что он скрылся, твоей вины нет. Ему удавалось ускользать от очень опытных детективов.

– Когда я встречалась со Сьюзен, случилась еще одна странность, - сказала Пенни.
– Ты когда-нибудь слышал о полицейском по имени Джером Дэвис?

– Да, а почему ты спрашиваешь?

Пенни коротко рассказала о встрече с офицером и его дочерью.

– Не могу понять, почему Бетти попыталась помешать отцу составить протокол о краже, папа. Если бы об этом стало известно, это могло бы стоить ему места в полиции.

– Это несложно объяснить, - ответил мистер Николс.
– Джером Дэвис и так на плохом счету.

– Не понимаю.

– Во-первых, он - человек прямой. За это его не любят его начальники, хотя до недавнего времени никто из них не сомневался в его честности.

– Его в чем-то обвиняют?

– Нет, но к нему возникли претензии, поскольку на его участке случилось очень много автомобильных краж. Ситуация дает возможность его врагам обернуть это против него.

– Наверное, именно поэтому Бетти не хотела, чтобы он составлял протокол о краже. Она боялась, что его уволят.

– Вполне возможно.

– Но ведь это несправедливо, если его уволят за то, чего он не мог предотвратить.

– Жизнь не всегда справедлива, Пенни.

– А что ты думаешь о Джероме Дэвисе, папа? Как ты полагаешь, он честный человек?

– Думаю, что да.
– Мистер Николс резко встал.
– То, что ты мне рассказала, Пенни, очень интересно. Полагаю, мне нужно связаться с мистером Дэвисом и поговорить с ним. Его дежурство скоро заканчивается.

Позвонив Дэвису домой, детектив оставил сообщение, с просьбой перезвонить ему, как только представится возможность.

– Уже слишком поздно, чтобы встречаться с ним, - сказал мистер Николс своей дочери.
– Если он позвонит, я попрошу его завтра зайти ко мне в офис.

– Но тогда я не услышу, что он скажет, - пожаловалась Пенни.

– Боюсь, дорогая, ты в любом случае этого не услышишь. Мистер Дэвис не будет чувствовать себя свободно в твоем присутствии.

– Полагаю, что ты прав, если он будет о нем знать. Но я могла бы спрятаться в шкафу.

– На мой взгляд, это было бы чересчур, Пенни.

Раздался резкий звонок в дверь. Миссис Гэллап пошла открывать. Через мгновение она вернулась в кабинет, где сидели мистер Николс и Пенни.

– Мистер Дэвис хочет вас видеть, - сказала она детективу.

– Дэвис? Странно, что он не позвонил, прежде чем прийти в такой поздний час. Но, конечно, я его приму.

Пенни с неохотой встала.

– Полагаю, мне придется уйти.

– Нет, подожди. Ты действительно хотела бы услышать наш разговор?

Поделиться с друзьями: