Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Мне следовало…

— Разучиться спать? — Мэйо усмехнулся. — И довести себя до истощения сил? Не надо. Я пробовал. Хорошего немного.

— Ты бесконечно добр.

— Ухо не болит?

— Нет, — улыбнулся Нереус. — Во сне мне было гораздо хуже.

— Предположу, что там тебя сношала толпа девиц!

Геллиец почувствовал, как на щеках предательски заиграл румянец:

— Наставник. Во время тренировки.

— И глубоко присунул?

— Да. Это он умел.

— За что?

— Прощелкал свой клинок. Не так стоял. Не вовремя ответил.

— Мы

быстро забываем сны, — вздохнул Мэйо. — Но прошлое не так легко изжить из памяти.

— Могу я попросить совета?

— Конечно!

— Ты лучше знаешь женщин… Их нрав и предпочтения… Как примириться после ссоры?

— На ком лежит вина?

— На мне. Речь про Йину.

Мэйо поскр"eб голову:

— Колье. С рубинами.

— А что-нибудь попроще…

— Она привыкла к роскоши и дорогим подаркам. Пастушкам в радость и цветок, а здесь, друг мой, прид"eтся раскошелиться.

— Где же взять столько денег?

— Я вижу проблему иначе. Где взять хорошее колье? Не дрянь и не подделку, каких в избытке продают на рынке.

— Только не говори… — взмолился Нереус.

— Мне надо подумать, — изр"eк нобиль.

Этой фразы геллиец боялся, как огня.

Он уже знал, что с неё начинаются те самые опасные авантюры поморца!

В Лихте про таких, как Мэйо, говорили, что они могут взбаламутить воду даже в пустой чаше.

— Пока сестрица тащится в своей повозке, мы сгоняем в одно местечко! — бойко разглагольствовал нобиль. — Проверн"eм дело и через три дня нагоним её у Кьяна.

— Разумно ли оставлять девушек в пути без попечения… — попробовал возразить Нереус.

— С ними ничего не случится. Земли Рхеи граничат с виноградниками Кьяна, он — наша дальняя родня и заранее извещ"eн об этой поездке. Огромный дом, вес"eлое семейство. Виоле не дадут скучать.

— Может, не стоит…

— Ещё как стоит! Я вспомнил, у кого было подходящее колье изумительной красоты, фамильная реликвия.

— Мэйо, пожалуйста… — взмолился раб.

— У меня есть план. Возьм"eм в дорогу несколько вещиц… — поморец вынул из сундука ткань. — Ещё шкатулку. Гребень. Зеркало. Духи. Вот эту маску для весенних шествий…

Геллиец пытался угадать, зачем хозяину понадобилось вс"e это старое барахло…

— Не понимаю. Ты что рассчитываешь выменять колье на кучу мелоч"eвки?

— Именно так, — с гордостью подтвердил нобиль.

— Какой свихнувшийся дурак пойд"eт на эту сделку?

— Один дурак перед тобой, — осклабился Мэйо. — Второго вскорости отыщем.

— Не может быть на свете такого олуха!

— Поспорим? — В ч"eрных глазах появилась хитринка.

— На что?

— На что угодно.

— Если я выиграю, — тихо сказал невольник. — Ты разрешишь мне… хотя бы день походить без ошейника.

— Договорились, — улыбка Мэйо стала жёсткой. — А если выиграю я, снимем его насовсем.

Детали плана нобиль разглашать не собирался. Он взял Альтана, ещё одного вьючного коня, и тепло распрощавшись с тёткой, направился на северо-восток.

Нереус ехал на гнедом, разглядывая

незнакомые пейзажи.

Вдалеке от моря селились люди победнее. Их участки земли были меньше, дома скромнее, рабы измученнее.

Этот разительный контраст произв"eл на геллийца большое впечатление.

Теперь он понимал, что ни жизнь у Гартиса, ни работа в конюшнях сара Макрина не шли ни в какое сравнение с жалким существованием местных невольников.

Везде, где среди великолепной природы появлялись люди, непременно слышались щелчки бича.

— О чём задумался? — спросил заскучавший Мэйо.

— О том, что мне следует каждое утро благодарить Богов и целовать твои сандалии.

— Обязательно так делай, если захочешь меня позлить. Ещё отрасти длинные волосы, чтобы мне было удобно вытирать о них руки. Я ведь питаю нежнейшую любовь к патриархальности!

— Тебе трудно угодить.

— Давай расскажи мне очередную мерзость, что «раб должен почитать хозяина своего выше всего прочего, выше плотских желаний и выше чести». Может, поговорим о ч"eм-то повеселее? Какая в Лихте рыба?

— Рыба?

— Да, рыба.

— Обыкновенная рыба.

— В чешуе?

— Конечно, в чешуе.

— Знаешь, чем рыба похожа на нас?

— Ну, — озадаченно потянул Нереус. — Я не знаю.

— В воде не пахнет, а на суше зверски смердит!

— Согласен, — хмыкнул геллиец, глянув на свои взмокшие подмышки.

— А знаешь, чем рыба похожа на вигила?

— Нет! — не вытерпев, раб издал громкий смешок.

— Широкая спина, отвисшее брюхо и тупая морда!

— Где ты это вс"e услышал?

— А знаешь, кто без клюва клю"eт, а без члена сношает?

— Рыба?!

— Баба! — заржал Мэйо. — Рыба без членов сношается, а если тебя сношала рыба — значит, не в тех местах голышом купался.

Нереус захохотал, уткнувшись носом в конскую гриву.

— Давай, теперь твоя очередь травить байки! — заявил нобиль.

— Я таких не знаю!

— Говори, какие знаешь.

— Пошлые?

— Их — в первую очередь!

За разговорами время потекло быстрее.

К вечеру друзья добрались до средних размеров особняка, утопающего в цветах.

На крыльцо вышел пожилой хозяин и, подслеповато щурясь, поприветствовал гостей.

— Вы, верно, помните меня! — бодро сказал Мэйо. — Я — сын сара Макрина, наследник дома Морган. Вы вели дела с моим отцом.

— Да, мальчик мой, — обрадовался старик. — Я помню. Ты вырос, возмужал…

Он отвернулся и крикнул в дом:

— Иди сюда, Апайо! Смотри, кто к нам приехал!

Из полутьмы вышла почтенная старушка в домотканных одеждах:

— Какой красивый мальчик! Забрался в нашу глушь, устал с дороги. Проходи, я угощу тебя горячим супом.

— Благодарю, вы так добры! — воскликнул Мэйо, беря старушку за руки и целуя воздух около её длинных сер"eг.

У Нереус зародились нехорошие подозрения.

— Раб, отведи коней на выгон, — чопорно распорядился поморский нобиль. — Да пошевеливайся, балбес! О, времена! Найти смышл"eного мальчишку труднее, чем жемчужину с кулак!

Поделиться с друзьями: