Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Приручить наследницу, или Замуж с последствиями
Шрифт:

— Вот! — Зинаут подпрыгнул на месте. — Вот тут!

Я велела кучеру остановить коляску. Магазин мистера Найля выглядел броско и привлекательно — тут не поспоришь. Но у него были деньги на хорошую отделку и фирменный стиль, который наверняка отличал его от других.

По улице сновали прохожие. Среди них было немало хорошо одетых дам и мужчин, которые уделяют своему внешнему виду не меньше внимания, чем они. Что ж, самое время для нашей демонстрации.

Вместе с Зинаутом мы вытащили мешок из экипажа и вывалили испорченные шляпки прямо перед дверью лавки. Первые же покупатели, которые оттуда

вышли, начали спотыкаться о неожиданную помеху.

— Что тут происходит? — возмутилась одна из дам.

— Это результат зависти и нечистоплотности мистера Найля, у которого вы приобретаете товары! — выпалила я, встряхивая пустой мешок. — Он испортил готовую к продаже коллекцию, чтобы устранить конкурентов!

К нам начали стягиваться заинтригованные зеваки. Они поднимали с тротуара шляпки, с любопытством их разглядывали и сокрушённо цокали языками.

— Неужели? — вопросил кто-то.

— Да у него давно дела идут на спад, — ответили в другой стороне. — Мерзкий человечишка, надо сказать. Совсем зажрался!

Через стеклянные витрины я видела, как внутри лавки среди продавцов поднялась суматоха. Они выглядывали наружу, пугались вида разбросанных у порога шляпок и убегали в недра магазина. Видимо, чтобы доложить о случившемся.

И наконец скверная весть донеслась до хозяина.

Растолкав озадаченно толпящихся у входа клиентов, сам мистер Найль вышел вперёд.

— Что за балаган вы тут устроили, мисс Рейнфрид? Я вызову полицию!

— Вызывайте! — выпалила я. — Полиция уж точно разберётся, кто в этом виноват!

Конечно, обратиться в участок по факту нанесения умышленного вреда имуществу, можно было сразу самой. Но для меня важна была демонстрация деяний мистера Найля перед его же покупателями.

И определённых успехов мы с Зинаутом точно добились. В собравшейся вокруг нас толпе озадаченно обсуждали, как же такое могло случиться. И многие, к слову, поддерживали мысль о том, что владелец мог устроить подобное вполне хладнокровно. Некоторые начали отмечать, что шляпки, несмотря на то, что были залиты краской, весьма красивы и такая разнообразная коллекция могла вызвать зависть у кого угодно.

Мистер Найль безуспешно пытался убедить меня отойти от двери его магазина и прекратить безобразие. До того мига, пока к месту происшествия не прибыла полиция.

Тогда-то я сопротивляться перестала. Мы с Зинаутом спокойно отправились в участок.

Там пришлось посидеть в приёмной и дождаться своей очереди на допрос. Из-за двери я слышала, как распинается мистер Найль, пытаясь доказать констеблям, что я совсем свихнулась, раз устроила такой беспорядок лишь из-за беспочвенных подозрений.

Я уже придумала, как именно буду описывать свои “подозрения”, когда меня внезапно вызвали лично к комиссару Нэлладу.

В его кабинете, даже при том, что нас видел весь отдел, мне стало гораздо спокойнее. Уж он-то будет на моей стороне!

— Я вам просто поражаюсь, мисс Рейнфрид! — выдал он с неожиданным упрёком в голосе. — Зачем вы всё это устроили? Теперь мистер Найль в своих показаниях выставляет вас неуравновешенной самовлюблённой дурочкой, которая возомнила, что ему может быть до вас какое-то дело.

Комиссар досадливо швырнул на стол папку с бумагами. Видимо, внутри лежал весь доклад торговца

о случившемся.

— Ну а что мне было делать? — возмутилась я. — Даже обратись я в полицию, ему наверняка удалось бы замять всё таким образом, что об этом не узнали его покупатели. И продолжили верить ему, как честнейшему человеку.

— Это так по-женски, устроить демонстративный скандал, — тон Роя смягчился. Он взглянул на меня сверху вниз и покачал головой.

— Отчего такие выводы? Вам тоже недавно какая-то дама устроила скандал? Иначе почему вы всех ровняете под одну гребёнку? Вот, посмотрите! — я выложила ему на стол одну из испорченных шляп. — Как я должна была на это реагировать? Это не ваш труд уничтожили всего за мгновение.

Нэллад повертел шляпку в руках и вздохнул.

— Думаю, отправлять в ваше лавку констеблей для осмотра места преступления бесполезно. Вы своим рвением уничтожили все следы, — он положил передо мной чистый лист, подвинул ближе чернильницу. — Пишите всё, как есть. С того дня, когда вы заподозрили, что мистер Найль способен был сотворить подобное.

Я описала всё так подробно, как смогла. Признаться, на бесстрастный взгляд всё это наверняка выглядело неубедительно.

Рой прочитал мой доклад, и по его лицу стало понятно, что дело гиблое.

— Если вина мистера Найля подтвердится, он обязательно понесёт наказание и возместит весь ущерб. А на вашем месте я лучше бы занялся более приятными хлопотами. У вас их, ввиду последних событий, наверняка немало…

В его голосе мне почудилась горечь.

— Какие приятные хлопоты могут у меня быть?

Рой взглядом указал на газету, которая лежала на краю его стола. Я быстро схватила её и пролистала до той страницы, на которой довольно заметно — прямо в центре раздела светской хроники — было написано о скорой помолвке “одного из самых завидных холостяков Кальна”. Автор статьи весьма наигранно попытался сделать несколько предположений о том, кто же претендует на место его будущей невесты, а затем топорно перескочил на мою персону.

— Да как же так?! — воскликнула я и гневно встряхнула газету.

— Вас что-то удивляет? — Рой сложил руки на груди. — Я, честно говоря, предполагал, что известие о вашей помолвке появится в газетах очень скоро. Но, признаться, думал, это будет связано с другим “завидным холостяком”.

— В том-то и дело! — я даже встала, не в силах усидеть на месте. — Армэль Брорнаред в глазах моих родителей просто идеален. Я не понимаю, почему. Он наверняка хранит кучу секретов, и его положение гораздо более сложное, чем кажется со стороны. Но почему-то о мистере Этелхарде отцу удалось узнать множество неприглядных фактов. А об Армэле — ничего! Ничего, представляете?

— Так значит, Лестер тоже к вам сватался? — чуть сдавленно уточнил Рой.

— Ай, это такая ерунда! Все они ведут свою игру. Но мистер Этелхард беспокоит меня гораздо меньше, несмотря на неоднозначность своей репутации, — я задумалась, расхаживая по кабинету туда-сюда. — Кстати! В виду вашей профессии, комиссар, может, вы подскажете мне хорошего и достаточно упорного частного детектива?

— Только не говорите, что вы решили раскопать что-то на Брорнатеда? — тот усмехнулся. — Уверяю вас, кроме долгов, вы ничего не найдёте.

Поделиться с друзьями: