Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3
Шрифт:
Чарльз опустил рычаг затвора, прицелился в Шрама и нажал на спусковой крючок, но «спенсер» заклинило.
В ту же минуту к нему подъехал еще один индеец и ткнул копьем в правую руку. Сначала он почувствовал жгучую боль, а потом из раны хлынула кровь. Он бросил винтовку, выхватил боуи и вонзил нож шайенну в бок. Индеец вскрикнул и резко дернулся к шее лошади. Она поскакала прочь, унося седока и торчащий из его тела нож.
Шрам, полный решимости покончить с Деревянной Ногой, снова пустил вперед свою лошадь. Джексон ловко отражал его удары винтовкой. На лице индейца отразилось разочарование. Но схватка не прошла даром для торговца – его щеки были уже темно-бордовыми,
В какое-то мгновение Чарльз вдруг обнаружил, что рядом с ним нет ни одного противника, и, оглядевшись, вдруг понял почему. Трое шайеннов устремились к мулам и Малышу. Плачущий мальчик вяло отмахивался от них, словно от мух. Один воин соскочил на землю и схватил его. В этот момент из травы выпрыгнул Фенимор. Зубы пса сомкнулись на руке индейца. Другой индеец отшвырнул собаку прикладом винтовки.
Среди воя ветра и треска молний Джексон испустил странный сдавленный крик. Выхватывая кольт и уворачиваясь от пули, когда один шайенн выстрелил по нему, Чарльз увидел, как его партнер пошатнулся и упал на бок в высокую траву. Торговец с трудом дышал, как будто ему не хватало воздуха. Он схватился за ворот расшитой бисером рубахи, словно хотел сорвать ее.
Чарльз вспомнил, что уже видел раньше, как лицо Джексона так же багровело. «Это ничего не значит», – сказал он тогда. На самом деле это означало сердечный приступ, который начался из-за огромного напряжения схватки.
Шрам взял в руку томагавк и высоко поднял его вверх. Чарльз выстрелил, но лошадь индейца постоянно двигалась, и пуля, не достигнув цели, со звоном ударилась в лезвие топора. Бросаясь к Джексону, Чарльз выстрелил снова. Шрам тут же умчался в сторону, низко пригнувшись к шее лошади.
Из раны Чарльза текла кровь. Он закричал от отчаяния; это был бессловесный вопль ярости, потому что ему приходилось разрываться между Джексоном, который двумя руками сминал рубаху на груди, пытаясь впустить в легкие хоть немного воздуха, и тремя шайеннами, которые, спрыгнув с коней, уже тащили Малыша за другую сторону пригорка и вскоре скрылись из глаз. Фен бежал за ними, из его оскаленной пасти капала пена. Скрюченные пальцы Джексона цеплялись за бусины, отрывая их от ткани. Бисер тихо позвякивал и блестел в свете молний.
Чарльз не мог помочь сразу обоим, и он выбрал того, кто был ближе и кому грозила мгновенная смерть.
Джексон начал заваливаться на спину. Чарльз подхватил его левой рукой, а правой выстрелил в индейца, который был ближе других, но из-за раны рука дрожала и плохо слушалась, поэтому пуля улетела неизвестно куда.
Шайенны явно собирались прикончить их, так что ему оставалось только сражаться. Он опустился на колени и подпер одним обвисшую спину Джексона. Торговец привалился к нему; глаза его были широко открыты, руки безвольно упали, отпустив рубашку. Чарльз в отчаянии смотрел, как кровь отливает от его лица. Джексон узнал своего партнера. Он попытался дотронуться до Чарльза, но не смог поднять руку. Фенимор за пригорком перестал лаять, потом коротко взвизгнул и затих.
Чарльз приблизил ухо к губам Джексона, и ему показалось, что он услышал, как тот прошептал: «Спасибо за все…»
Яркая вспышка молнии выбелила все вокруг, ослепив его на мгновение. Снова обретя зрение, он едва не закричал. Глаза Деревянной Ноги были еще открыты, но жизни в них больше не было.
Из-за пригорка появились те трое шайеннов, что утащили Малыша. Они снова сели на своих коней и поскакали вниз, к Шраму, который ждал их на том месте, где Чарльз впервые увидел индейцев.
Не помня себя, он бросился туда, где исчез Малыш. Неистовый
ветер бросал ему в лицо обрывки травы и комья земли, пока он бежал, боясь опоздать. Когда Шрам увидел, что Чарльз удаляется от тела Джексона, он подал знак своему поредевшему войску скакать туда.Чарльз пробежал мимо двух вьючных мулов, истекших кровью от пулевых ран. Молнии продолжали сверкать. Земля под его ногами дрожала. Он скорее почувствовал, чем увидел стену огня, вставшую за его спиной, когда ударила очередная молния.
– Малыш! – кричал он, поднимаясь на холм на дрожащих от слабости ногах. – Малыш, откликнись!
В ответ снова сверкнула молния, и ее испепеляющий клинок с шипением ударил прямо в низинку между двумя пригорками. Трава задымилась, вспыхнула оранжевым светом и загорелась. Да это просто конец света, подумал Чарльз, спускаясь вниз по склону к руслу пересохшего ручья. На ближнем берегу блестела мокрая и черная от крови вытоптанная трава, в которой лежало что-то бесформенное, как мешок с картошкой.
За его спиной, на склоне холма, пламя взметнулось вверх шестифутовой стеной алого, оранжевого и белого, которая неудержимо двигалась вперед, назад и в стороны. Когда-то в техасской прерии Чарльз уже видел похожий пожар, который уничтожил сорок квадратных миль.
Он подошел к бесформенной груде и посмотрел на нее, почти ничего не чувствуя от потрясения. Малыш лежал головой в сухом русле. Его тело было рассечено томагавком от горла до паха. Из раскуроченной груди, уже облепленной мухами, торчало то, что осталось от Фена. Одна лапа со сломанной костью, торчавшей из окровавленной шерсти, часть песьей морды и черепа с одним глазом. Все остальное было разбросано по блестящей траве.
Чарльз смотрел на эту ужасную картину едва ли пять секунд, но они показались ему вечностью. Наконец он отвернулся и пошел обратно вверх по склону, охваченному огнем. Джексон мертв, думал он, Малыш тоже. Я буду следующим, но сначала этому мерзавцу со шрамом придется как следует постараться.
С вершины он увидел на некотором расстоянии от холма Шрама и пятерых воинов – все они сидели верхом, то появляясь, то вновь скрываясь за завесой густого дыма. Теперь они находились чуть южнее первоначальной позиции, и, несмотря на дым, Чарльз увидел на их лицах нечто новое. Это был страх или, по крайней мере, сомнение. Огонь уже подобрался почти к середине склона, где Торговая компания Джексона делала свою напрасную остановку.
Обливаясь потом, Чарльз доковылял до того места, где он оставил Джексона. Снова Шарпсберг, думал он. Снова Северная Виргиния.
Шрам за клубами дыма ухмыльнулся. Подходя к трупу Джексона, Чарльз пытался понять, что значит эта ухмылка. И понял, когда посмотрел вниз.
Бледное тело его партнера раздели догола. Между ногами зияла красная дыра, обсиженная мухами. Окровавленные гениталии были засунуты ему в рот. На глаза шайенны насыпали маленькие горки бисера, и они посверкивали под вспышками пламени.
– Скоты! – закричал Чарльз. – Грязные, жестокие скоты!
Шрам перестал ухмыляться. Чарльз направил свой кольт на вожака шайеннов, крепко сжимая револьвер окровавленными руками. Дым сгустился, скрывая индейцев. Он нажал на спусковой крючок. Потом еще и еще раз, пока барабан не опустел.
К этому времени стена дыма и племени уже окончательно скрыла шайеннов. Чтобы добраться до Чарльза, им пришлось бы проскакать прямо через нее или объехать по очень большому кругу, чтобы миновать огонь, мчавшийся на север и на юг. Порывы ветра трепали его волосы. Ревущий огонь освещал разъяренное лицо, словно был яркий полдень.