Синяя летопись. История буддизма в Тибете
Шрифт:
Мадхьядеше, приготовили место в Викрамашиле и провели диспут, но не смогли нанести
поражение Чово Ченпо (Калачакрападе). Тогда все поднялись со своих мест, и он поставил
ногу на их головы. За исключением Да-бодхисаттвы (Данашилы), все получили от него
наставления по Калачакре. Он стал известен также как Дуйхорва (Калачакрапада
Младший) и широко распространил эту систему.
В то время жил в Кашмире замечательный ученый брахман по имени
1 В поздних работах пишется Пулахари. Холм возле Наланды согласно Чаг-лоцаве.
или Сурьякету. Когда он проповедал Учение пандитам Сонасати, Лак-шминкаре, данашри
Чандрарахуле, Соманатхе и другим, пандита Винаякарамати (Дулвэ-Чжуннэ Лодой) прислал
«Секоддешу»1 и «Секапракритью»2 (dBang-rab-byed). [36] Он дал их почитать этим
пандитам, и все были поражены.
Соманатха, учитель из Кашмира, особенно преисполнился великой веры и, прервав там
занятия, отправился на поиски этой системы.
В Мадхьядеше он встретил Дуйхорву (Кала^акрападу Младшего) и попросил у него
наставлений по Калачакре. Тот дал ему наставления, и он стал совершенным знатоком
полного комментария к этой тантре, самой тантры, наставлений и обряда посвящения.
Соманатха принадлежал к брахманской семье и около десяти лет изучал учение своего отца,
поэтому мог запомнить 16 шлок, прочитав их один раз. Затем мать познакомила его с
буддизмом. Он учился у кашмирского Ньима Гьялцэна (Сурьякету) и Калачакрапады
Младшего, стал пандитой. Намереваясь распространить эту систему в Тибете, отправился
туда и спросил у Ньо Чжунпо:
— Сможешь ты перевести эту книгу? Тот
ответил:
— Я не могу перевести ее, но есть выход. Я отправлю послание сыну кальянамитры
Чепа из Сан-юла, что в Йорпо, который сможет помочь вам деньгами.
Он отправил посланца, после чего Че, отец и сын, пригласили его. Они попросили его, и
он сделал соответствующий перевод этого текста. Большим достижением отца и сына было
то, что они испытывали должное почтение и приглашали всех переводчиков и пандитов.
Они, в частности, имели большие знания махаянской гухьямантры. Все свои богатства
Че, отец и сын, тратили на благо религии. Впервые встретив великого кашмирского учителя
Соманатху, они подарили ему три золотых сана, полный комплект одежды, включая
мантию, и умоляли остаться. Затем они проводили его до Чушула и снабдили тридцатью
[4а] мерами вина. Аша Гьякарцэг был также переводчиком и целый год кормил тридцать
человек с лошадьми. Когда они закончили перевод этого текста, Аша подарил Соманатхе в
вознаграждение тридцать золотых санов. Всего он подарил ему шестьдесять золотых санов,
чем тот был очень доволен.
После этого лоцаву и пандиту (Соманатху) пригласили к себе Гартон из Северного
нагорья, кальянамитра Тапа и ученый Доржегьен из Карчуна. Когда они получали
наставления по самой тантре и ее комментарию, кальянамитры Че, отец и сын, также
слушали их. После этого кашмирский Соманатха отправился в Индию совершить
приношения учителю Калачакрападе Младшему и монастырю Ваджрасане.
Когда он преподнес большое количество золота, то устранил у учителя сомнения
относительно Калачакры с помощью своего прежнего брата по посвящению Дулвэ-Чжуннэ
Лодоя и Симхадхваджи (Сэнгэ Гьялцэна). Когда Соманатха снова вернулся в Тибет, Че, отец
и сын, еще раз получили от него Калачакру. Там существовал и более поздний перевод этого
текста До-лоцавы. Че, отец и сын, вручили его ламе Го Ченпо (старший гуру) из Дола по
имени Ньима. Последний преподал его великому ученому Лубу Сангхакирти. А тот —
своему сыну. Последний же — Лану Великому (Ланченпо).
Теперь о второй линии преемственности. Когда великий кашмирский учитель Соманатха
во второй раз прибыл в Тибет, он был очень доволен почтением и служением ему
кальянамитры Кё'нчогсуна из Пэн-юла и его ученика, служивших ему долгое время.
Поэтому он даровал им объяснение самой тантры, ее комментарий — «Вима-лапрабху» и
1 G, RGYUD, №361.
2 G, RGYUD, № 365.
наставления, которые он не давал другим тибетским ученым. Они, Кёнчогсун — учитель и
ученик, даровали их Досточтимому Юмо Великому. От него получили ученый Тэво Гёнпо
Великий и Учитель Сэ. Великий ученый Тэво Гёнпо передал тантру Лану. Сэ передал ее
Лубу Чосэ, а последний — Лэну Чойкьи Ванчугу.
О третьей линии преемственности: Дуйкьи-Хорлова Младший и Шри Наропа передали