Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Синяя летопись. История буддизма в Тибете
Шрифт:

эпоху появления учения в Тибете на три периода: начальный, промежуточный и поздний. В

начальный период линия учения исходила от Нирупы. Затем — верхняя и нижняя части

промежуточного периода. Верхний (sTod-'gyur) перевод великим учителям проповедовал

Чагна после своего прибытия в Тибет.

Так называемый Нижний перевод
(sMad-'gyur)

проповедовал Асу, который провел всю жизнь в Уе. Так называемый Поздний перевод

(Phui-'gyur) исходил от Нагпо Шердэ, уроженца Ари.

Уйдя в Индию, Ари повстречал состарившегося Чагну (Ваджрапани). Позднее,

вернувшись в Тибет, он проповедовал это учение. Учение, исходящее от наставника Марпы,

называется Дополнительным переводом (zur-'gyur).

Ранняя махамудра. Великий Учитель Атиша слушал у Майтрипы комментарий и

основной текст «Махаяноттара-тантры»1 Асанги, «Доха» и др. Позднее, когда Атиша жил в

Самье, он съездил на несколько дней в Чимпу и преподал Дромтону «Доха», цикл «Grub-

snying» и метод следования «Самантабхадрачарью» (Kun-tu bzang-po'i spyod-pa — название

тантрийской практики). Дром подозревал, что это учение может оказать дурное влияние на

мораль тибетских монахов и воздержался от широкой проповеди, но существует его перевод

«Ye-shes grub-ра»2 — это ранний перевод махамудры. Комментарий и основной текст

«Махаяноттара-тантры» был переведен Атишей в Ерпа по просьбе Ога Жанчуба Чжуннэ.

После него Владыка Марпа был первым, кто переводил Цикл махамудры. Первым после

Марпы махамудру проповедовал пандита Вайрочанаракшита, приехавший в Тибет. После

него — Кор Нирупа.

Затем — высшая и низшая школы. После них — Владыка Рэчунва. Наконец, Нагпо

Шердэ. Так следует понимать.

Теперь — о пандите Вайрочанаракшите. Он родился в семье царя Сачаны в городе

Сампури в стране Кошала в Южной Индии. [За] Мать его звали Кэлпа Санмо (Субхагини).

В 12 лет он стал служить своему дяде, еретическому пандите, и учился у него. Около года он

провел в Западной Индии. Затем, уехав в Магадху, что в Мадхьядеше, он встретил одного

йога и получил от него посвящение Экави-ра-Манджушри (в тантрах все главные мужские

божества с двумя руками и без

юм называются Паво Чигпа, или Пачиг — одинокий герой).

Затем Вайрочанаракшита сопровождал этого йога в Варанаси. Йог женился и поселился

там, а Вайрочанаракшита продолжил путь в Восточную Индию. Живя в Наланде, он

встретил другого йога, уроженца страны Бхарсндра, писаря по касте, великого ученого

Сурапалу, обладавшего силой вызывать у людей бессознательное состояние,

продолжавшееся до тех пор, пока он держал руку на их голове.

1 Махаяноттара-тантра-шастра. — D, SC, № 4024; Махаяноттаратантра-иіастра-пьякхья. — D, SC, № 4025.

2 Джнянасиддхи. — D, RGYUD, № 2219.

Этот йог принял Вайрочанаракшиту учеником, и тот восемь лет сопровождал его. Он

прослушал многочисленные наставления: из класса аманаси («А-ma-na-si'i skor пуег-

drug»)1, «Доха» и другие тексты, Цикл махамудры, систему Майтрипы, наставления по

Хеваджре и по расаяне2. Шесть лет он был аскетом в Джаландхаре (нижняя долина

Кангры), на западе. После этого устроил ганачакру в лесу Налан-ды вместе с йогами Сити,

Маданой и др.

У пандиты Гунаракшиты из Викрамашилы Вайрочанаракшита получил много учений,

включая Праджняпарамиту, шесть трактатов мадхьямики, отцовские тантры, такие как

Гухьясамаджа и др., материнские тантры и криятантры. Затем от Дханаракшиты он

получил такие учения как: Раздел практики (sPyod-phyogs), «sGrub-thabs bsdus-ра»3, садхану

Симханады Локешвары вместе с ритуалами, «Арья-Тара-Курукулле-калпу»4, садхану «Seng-

lden nags-sgrob5, «gTum-po'i sgrub-thabs»6 (садхана Ваджрапани).

У Дхармакирти он слушал «Tshad-та'і gtan-tshigs». У Джаякары, пандиты из восточной

Бхарендры, «bDe-mchog bcu-gsum-ma» («Тринадцать божеств Самвары»), «Пять божеств

Пагмо» (Ваджраварахи), «Jo-mo U-rgyan-ma»7 и др. [36]

Он получил несколько наставлений и садхан от пандиты Сараны (Шарана), главы

собрания йогов восточного города Сомапури. У пандиты Судханагупты он получил

«Экавира-Манджушри-тантру»8. От Абхаякарагупты он получил «bDc-mchog

mngon-'byung»9. Весьма знающий, он скрывал свои познания и вел себя смиренно.

Поделиться с друзьями: