Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сказания о Тёмной Реке
Шрифт:

— То, что произойдёт в дальнейшем, может оказаться ещё более захватывающим, — ответил Лэй Юньхэ, поднимая взор. — Надеюсь, вы меня не разочаруете.

С этими словами Лэй Юньхэ взмыл в небо, оседлав своего журавля. Му Циньян же, с улыбкой на устах, произнёс: «Какой занятный юноша!» Затем он активировал несколько ключевых акупунктурных точек на своём теле, останавливая кровотечение, и, пошатываясь, направился в чащу леса.

На краю обрыва появился Тан Линглу в сопровождении пяти мужчин, облачённых в чёрные одежды. Однако, к их великому изумлению, они не смогли обнаружить никаких

следов Му Цинъяна.

— Мы видели, как он бежал сюда, — произнёс один из мужчин в чёрном, наклонившись, чтобы прикоснуться к песчаной почве. — Он мог спрыгнуть? — Он посмотрел вниз, но тут же отступил назад — даже взгляд вниз с такой высоты вызывал ужас.

— Это невозможно. Должно быть, он воспользовался каким-то семейным приёмом Му, — покачал головой Тан Линглу. — Возможно, он использовал верёвочки для марионеток, чтобы свеситься со скалы и спуститься вниз.

— Это тоже невозможно, здесь слишком высоко — верёвка не может быть такой длины, — возразил мужчина в чёрном, который вёл расследование.

В этот момент позади них приземлился ещё один человек в чёрном:

— Глава, кто-то ещё вошёл в гору.

— Кто? — спросил Тан Линглу.

— Молодой человек с бумажным зонтиком, — доложил мужчина в чёрном.

— Бумажный зонтик... — Тан Линглу слегка поправил маску.

Су Мую одиноко блуждал среди деревьев. Бумажные бабочки, которые он видел перед собой, казались безжизненными после того, как они забрались в горные дебри и упали на землю. Он сорвал цветок, росший неподалёку, и на его лепестках всё ещё виднелась кровь.

— Призрак Зонта Тёмной реки, — раздался голос Тан Линглу за его спиной, — никогда не думал, что встречу тебя здесь.

Су Мую слегка обернулся:

— Тан Линглу, один из пяти лучших бойцов клана Тан.

Лёгкий ветерок приподнял рукава Тан Линглу, и две серебряные иглы полетели в сторону Су Мую. Последний, не теряя времени, достал свой бумажный зонтик и ловко смахнул иглы на землю.

Так клан Тан встречает гостей издалека? — произнёс он холодным тоном.

— Кто бы мог подумать, что Призрак Зонта из Тёмной реки — это гость? Говорят, ты часто появляешься холодными дождливыми ночами, словно чиновник-призрак, собирающий души, — странствующий дух.

Тан Линглу поднял голову, и в этот момент шестеро мужчин в чёрных одеждах приземлились на ветви дерева позади него.

Су Мую произнёс с серьёзным видом:

— Мы пришли по приглашению.

— Я не посылал никаких приглашений, и меня об этом не уведомляли. Поэтому в Парчовом городе не приветствуют призраков Тёмной реки, — резко крикнул Тан Линглу и скомандовал: — Атакуйте!

Шестеро мужчин в чёрных одеждах взмахнули длинными рукавами, и талисманы короля Ада полетели в сторону Су Мую.

Су Мую стремительно развернулся, раскрывая зонт в тот самый миг, когда талисманы коснулись его поверхности. В это же время остальные члены клана Тан спрыгнули с деревьев, окружая его.

Хотя они и были из клана Тан, их боевые искусства были настолько грозными, что Су Мую вынужден был закрыть свой зонт и постоянно отступать.

Тан Линглу, глава клана, стоял, держа руки в рукавах и сжимая спрятанное оружие. Он слышал множество историй о Призраке

Зонта и понимал, что, несмотря на то, что его шестеро подчинённых, казалось, одерживали верх, Призрак Зонта мог лишить их жизни в любой момент.

— Брат Линглу, я пришёл по приглашению. Даю тебе двадцать ходов на размышления, — произнёс Су Мую, положив свой бумажный зонт на землю. Затем, ухватившись за его древко, он подпрыгнул и одним движением отбросил в сторону всех шестерых мужчин в чёрных одеждах. Приземлившись, он выхватил из ручки зонта чрезвычайно тонкий и длинный меч и направил его на Тан Линглу.

Лицо Тан Линглу помрачнело, когда он молча уставился на меч.

Один из шести мужчин в чёрных одеждах зажал между пальцами гвоздь, способный пробить кость, и метнул его в Су Мую. Шляпка гвоздя была неестественно красного цвета, что явно указывало на его отравление. Однако Су Мую с лёгкостью раздробил гвоздь одним движением.

Его второй ход заключался в отражении стрелы, выпущенной из рукава. За этим последовали третий, четвёртый и так далее до тринадцатого. Су Мую продолжал защищаться, отражая тринадцать скрытых видов оружия.

С четырнадцатого хода он внезапно перешёл в наступление, каждый удар меча был нацелен на жизненно важные точки. К девятнадцатому ходу все шестеро мужчин в чёрных одеждах лежали неподвижно с различными ранениями.

Двадцатый ход.

Тан Линглу поднял голову, когда Су Мую уверенно поднял свой меч.

В следующее мгновение Тан Линглу приподнял рукав, и в его руке расцвёл цветок лотоса. Однако он замер на полпути, когда меч Прекрасного дождя остановился в трёх дюймах от его горла.

— Как ты думаешь, что быстрее — мой цветущий лотос или твой меч? — тихо спросил Тан Линглу.

Су Мую ответил спокойно:

— Многие хотели бы узнать ответ на этот вопрос. Но для них знание потеряло всякий смысл.

— Ты действительно достоин быть лучшим мечом Тёмной реки многие годы, — раздались аплодисменты позади них, и человек в красной мантии неторопливо приблизился и встал рядом с ними. Мужчина был чрезвычайно худым и высоким, с бледным лицом и ввалившимися глазами, похожий на призрак чахотки.

— Тан Лингкуй, один из пяти лучших воинов клана Тан, — произнёс Су Мую ровным голосом.

Тан Лингкуй слегка кашлянул:

— Для меня большая честь, что мастер Су знает моё имя.

— Я желаю видеть Тан Линхуана, — серьёзно сказал Су Мую.

— Если вы хотите его увидеть, это не составит труда, — ответил Тан Лингкуй и подошёл к Тан Линглу. Внезапно он поднял руку и подбросил в воздух цветок лотоса. — Спустись вниз и встреть его! — Лотос расцвёл в воздухе, и его лепестки полетели в сторону Су Мую.

Су Мую быстро вытащил меч и отступил, его клинок затанцевал, пока он пятился к своему зонту. Одним ударом ноги он поднял зонт, вложил меч в ножны и быстро крутанул его, сметая все лепестки лотоса.

Глаза Тан Лингкуя заблестели:

— Впечатляет, впечатляет. Подумать только, что даже это не причинило мастеру Су ни малейшего вреда.

Остановившись, Су Мую серьёзно спросил:

— Тан Линхуан — ты убил его?

Тан Лингкуй слегка кашлянул:

— Какой щекотливый вопрос.

Поделиться с друзьями: