Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Собрание сочинений. Том 50
Шрифт:

*** Ср. настоящий том, стр. 479—481. Ред.

486 К.МАРКС И Ф. ЭНГЕЛЬС

Так как я не уверен, что Ваш последний адрес (Mull House, 355 S. Halsted St., Chicago) все еще действителен, то полагаю более надежным послать чек нашему другу г-ну Зорге в Хобо-кене, который перешлет его Вам, как только Вы дадите ему энать, что получили это уведомление.

Время от времени мы читаем в газетах краткие сообще¬ния о Вашей деятельности, в частности Вашу речь на рабочем конгрессе, и рады тому, что Вы нашли себе дело по душе. С наи¬лучшими пожеланиями от г-жи Каутской и меня.

Остаюсь искренне преданный Вам

Ф. Энгельс

Публикуется впервые

Печатается по рукописи

Перевод с английского

94

ЭН ГЕЛЬС — АДЕЛЬГЕЙДЕ ДВОРЖАК

В ВЕНУ

[Копия]

Лондон, 21 декабря 1893 г. 122, Regent’s Park Road, N. W.

Дорогая Адельгейда!

Я до сих пор не выразил Вам свою благодарность за любез-ные поздравления в связи с моим 73-летнем 256, приношу ее Вам сегодня и пользуюсь этим случаем, чтобы пожелать Вам самых веселых праздников. Надеюсь, что вынужденный пере¬рыв в Вашей ораторской деятельности во время нашего пре¬бывания в Вене 257 пошел Вам на пользу и что Вы снова так же боеспособны и рветесь в бой, как все мы Вам этого желаем. Если не все приметы обманчивы, Вам в Австрии предстоят бурные времена и длительная борьба; хотелось бы, чтобы тамошние рабочие доказали, что наряду с необходимой смелостью они обладают также терпением, спокойствием, благоразумием и дисциплиной, которые только и могут привести к победе!

Сердечный привет Вам и всем товарищам

Ваш старый Ф. Энгельс «Поцелуй» я еще получу, будьте в этом уверены!

Впервые опубликовано в книге: Печатается по рукописи

«Friedrich Engels 1820—1970.

Referate. Diskussionen. Dokumente». Перевод е немецкого

Hannover, 1971 Нa русском языке впервые опубликовано

в журнале «Новая и новейшая история» № 6, 1980 г.

ПИСЬМА (1842—1895)

487

ЭНГЕЛЬС—АДЕЛЬГЕЙДЕ ДВОРЖАК И ЮЛИУСУ ПОППУ

В ВЕНУ

[Лондон, февраль 1894 г.]

Примите и от меня сердечные поздравления 258 — Вы, доро-гая Адельгейда, и Попп; хороших примеров вокруг нас сколько угодно, и не будь я таким старым, хромым конем, кто знает, не надел ли бы и я снова хомут.

Ваш старый Ф. Энгельс

Впервые опубликовано в книге: Печатается по рукописи

«Friedrich Engels 1820—1970.

Referate. Diskussionen. Dokumente». Перевод с немецкого

Hannover, 1971 Нa русском языке публикуется впервые

96

ЭНГЕЛЬС — КАРЛУ ГИРШУ,

В КЕЛЬН

[Лондон], 8 ноября [18]94 г.

Дорогой Гирш!

Большое спасибо за регулярную присылку «Rh[einische] Zeitung»; не откажи в любезности изменить адрес с № 122 на № 41, Regent’s Park Road, N.W. London; это находится на другой стороне улицы, но ниже Primrose Hill и ближе к входу в парк. В остальном все благополучно!

Твой Ф. Э.

Впервые опубликовано в Marx/ Engels Werke, Bd. 39, Berlin, 1973

Печатается по рукописи

Перевод с немецкого

На русском языке публикуется впервые

488

К.МАРКС И Ф.ЭНГЕЛЬС

97

ЭНГЕЛЬС—ЭЛЕОНОРЕ МАРКС-ЭВЕЛИНГ В ЛОНДОНЕ *

[Лондон, 10 ноября 1894 г.], суббота Дорогая Тусси!

Разумеется, мы ждем вас завтра к обеду — время все то же, 2 ч. 30 мин. или чуть позже, так как возможности новой кухонной плиты еще не вполне известны.

Здесь все идет хорошо.

Буду рад видеть Эдуарда **, особенно если он, как я на¬деюсь, чувствует себя намного лучше.

Посмотри в сегодняшнем номере «Vorwarts» по поводу Гайндмана 259.

Всегда твой

Ф. Э.

[На

открытке адрес рукой Энгельса:]

Mrs. Aveling

7 Gray’s Inn Square W. С

Впервые опубликовано Печатается по рукописи

на языке оригинала в книге:

«Friedrich Engels 1820—1970. Перевод с английского

Referate. Diskussionen. Dohumente», На русском языке публикуется впервые

Hannover, 1971

98

ЭНГЕЛЬС — ПАУЛЮ ЗИНГЕРУ 260

В БЕРЛИН

[Отрывок]

[Лондон, между 26 и 29 декабря 1894 г.]

…Впрочем ваши условия весьма благоприятны. Англий¬ские рабочие подпрыгнули бы от радости выше собора св. Павла, если бы добились биржи труда, которая может обязать буржуа либо оправдать свой отказ в приеме рабочего перед третейским судом, либо принять его и т. д. …

Напечатано в газете Печатается по тексту газеты

«Vorwarts. Berliner Volksblatt» № 1,

1 января 1895 г. Перевод с немецкого

На русском языке публикуется впервые

Написано на почтовой открытке. Ред. * — Эвелинга. Ред.

ПИСЬМА (1842-1895) 489

99

ЭНГЕЛЬС — ВИЛЬГЕЛЬМУ ЭЛЛЕНБОГЕНУ

В ВЕНУ

Лондон, 28 января [18]95 г. 41, Regent’s Park Road, N. W.

Многоуважаемый товарищ!

К сожалению, вот уже более года, как мне пришлось взять себе за правило отклонять вежливо, но решительно все приглашения к сотрудничеству, в частности, периодически возоб-новляющиеся просьбы дать статью по какому-нибудь торжественному случаю или послать приветствие к празднику (18 Мар¬та, 1 Мая и т. д.), — и отступать от этого правила лишь в отдельных исключительных случаях, когда можно рассчитывать, что это окажет самое непосредственное воздействие. Когда Вы выпустили в Вене первый номер ежедневной газеты, я счел необходимым послать приветствие *. Дай я Вам несколько строк для праздничного майского номера, я был бы обязан делать то же самое для чехов, венгров, итальянцев, немцев, румын и, может быть, для каких-либо других стран — посы¬лать приветствия в адрес различных собраний по случаю 1 Мая, не говоря уже о таких годовщинах, как 13 и 18 Марта и т. д.

Если же я хочу сохранить свое время для работы, то вынужден предоставить такого рода выступления более молодым силам.

Как ни охотно я иду навстречу именно австрийским товарищам, Вы, наверное, согласитесь сами, что на этот раз я должен ответить отказом.

Преданный Вам

Ф. Энгельс

[На конверте адрес рукой Энгельса:]

Herren Dr. W. Ellenbogen IX’Wasagasse 22 Wien

Публикуется впервые Печатается по рукописи

Перевод с немецкого

* Ф. Энгельс. «Приветствие австрийским рабочим по случаю ежедневного вы¬хода «Arbeiter-Zeitung»». Ред.

490

К.МАРКС И Ф.ЭНГЕЛЬС

100

ЭНГЕЛЬС — РИХАРДУ ФИШЕРУ 261

В БЕРЛИН

Лондон, 8 марта 1895 г. 41, Regent’s Park Road, N. W.

Дорогой Фишер!

По возможности я учел ваши серьезные сомнения, хотя чуть ли не в половине случаев при всем желании не могу по¬нять, в чем заключаются эти сомнения. Однако я не могу при¬мириться с тем, что вы намерены присягнуть в верности абсо¬лютной законности, законности при любых обстоятельствах, законности даже в отношении законов, нарушаемых теми, кто их издает, короче говоря, проводить политику, требующую, чтобы получивший удар по правой щеке подставлял левую. Правда, в «Vorwarts» иной раз от революции отрекаются с та¬кой же энергией, с какой раньше проповедовали ее, и, воз¬можно, будут проповедовать снова. Но я, однако, не могу принять это за образец.

Поделиться с друзьями: