Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Театральная секция ГАХН. История идей и людей. 1921–1930
Шрифт:

11 октября 1926 года вновь обсуждаются тезисы Сахновского [407] .

18 октября Гуревич представила свои предложения по термину «Актер» [408] .

25 октября все желающие принять участие в дискуссии ознакомились с тезисами Сахновского, и обсуждение термина «театр», теперь уже разбитое на отдельные положения, продолжается. Сахновский представляет свой вариант первого пункта тезисов о театре. И на том же заседании свой вариант «Отграничения „театра“ от других видов действий» зачитывает Якобсон [409] .

407

Протокол № 2 от 11 октября // Там же. Л. 4–4 об.

408

Протокол № 2 подсекции Психологии сценического творчества от 18 октября 1926 г. // Ф. 941. Оп. 4. Ед. хр. 27. Л. 5–5 об.

409

Якобсон П. М.

Протокол № 4 от 25 октября 1926 // Ф. 941. Оп. 4. Ед. хр. 26. Л. 10–10 об., 12.

Гуревич информирует собравшихся о решениях, принятых на заседании общей Терминологической комиссии ГАХН.

«Первый том выпускается в ближайшее время первым выпуском, – сообщает она. – Он является общим томом по всем искусствам и включает термины философского, социологического и психофизического порядка. Что касается словарей секций, то они издаются размером в 20 листов, кроме индекса и иллюстраций. Слова, имеющие терминологический характер, не впитываются в большие статьи, но даются в виде самостоятельных, хотя бы небольших статей. Что касается номенклатуры, то она впитывается в отдельные словарные статьи. В словарь могут быть включены термины устаревшие».

Любовь Яковлевна зачитывает слова, общие с другими секциями, могущие оказаться существенными для театрального словаря.

«Постановили: включить термины „вкус“, „академизм“, „влияние“, „барокко“, „возрождение“, „виртуозность“, „грация“, „декадентство“, „гармония“. Просить общую Терминологическую комиссию предоставить написанные статьи общего характера. Разметить размеры всех больших терминов. Раздать в первую очередь все термины, начиная с буквы „А“ до „З“».

28 октября Сахновский зачитывает пункт 3-й тезисов: «Отграничение театра от других искусств». Теасекция располагает двумя вариантами разработки термина, Якобсона и Сахновского [410] .

410

Протокол № 5 от 28 октября // Там же. Л. 13–13 об.

Теасекция постановляет:

«а) Принять положения П. М. Якобсона об отличии театра от других видов искусств как дополнение к тезисам В. Г. Сахновского.

б) Внести поправки в п. 3 тезисов относительно начала диалектики в театре, а также о воплощении в нем лица.

в) Просить В. Г. Сахновского дать в тезисах добавочный пункт об отличии театра от кино.

г) Признать, что вопрос о фиксации театрального действия должен быть подробнее раскрыт в словарной статье» [411] . (О подходах к проблеме фиксации спектакля речь еще пойдет.)

411

Там же.

8 ноября 1926 года на заседании Терминологической комиссии собравшиеся под председательством Филиппова сотрудники пытаются определить, какие именно слова должны войти в Словарь [412] . 11 ноября Якобсон знакомит коллег с тезисами к докладу «Система театрального знания» [413] . Еще через неделю, 18 ноября, обсуждаются 3-й и 4-й пункты тезисов о термине «театр», представленные Сахновским [414] . Они принимаются с учетом поправок.

412

Ф. 941. Оп. 4. Ед. хр. 33. Л. 3.

413

Якобсон П. М. Система театрального знания // Ф. 941. Оп. 4. Ед. хр. 26. Л. 17.

414

Протокол № 7 // Там же. Л. 22, 22 об., 23. Прения – л. 18–18 об.

После прений Н. А. Попов сообщает, что в его распоряжении находится около 1000 терминов, которые он подготовлял для Словаря. Некоторые термины имеют уже определения. Попов готов их предоставить, с тем чтобы он имел возможность получить список слов, подготовленный Театральной секцией.

Сахновский приветствует предложение Попова и указывает, что необходимо получить для плодотворности работы словари театральных терминов.

25 ноября обсуждение термина «театр» завершается, утверждены последние редакционные уточнения в словарную статью [415] .

415

Протокол заседания от 22 ноября 1926 г. // Там же. Л. 5, 5 об., 6.

13 декабря на организационном Пленуме Теасекции решается множество задач: утверждаются планы работ ячеек, говорят о списке терминов, введении в Словарь иллюстраций и их количестве, а также – сборе материалов для библиографии к Словарю [416] .

17 января 1927 года проходит очередное заседание Терминологической комиссии. Рассматривается перечень книгохранилищ, которые могут оказаться полезными в работе над Словарем, и список имеющихся библиографических указателей, принимают предложенный Гуревич тип карточки для Словаря. Решено просить Маркова «снестись с М. Германом и просить Институт сообщить, какие им известны библиографические указатели по театроведению на иностранных языках» [417] . Здесь

же появляется двухстраничная программа библиографии по театроведению [418] .

416

Протокол заседания Оргпленума // Там же. Л. 20–20 об.

417

Ф. 941. Оп. 4. Ед. хр. 33. Л. 9–9 об.

418

Там же. Л. 11–11 об.

4 января 1927 года Комиссия (теперь это всего четыре человека: Сахновский, Гуревич, Кашин и Якобсон) собирается вновь. Якобсон зачитывает список слов, вбирающий в себя группы терминов. Именно этим словам будут посвящены словарные статьи, поэтому обсуждение затягивается и будет продолжено на следующий день.

25 января Якобсон представляет список в 2000 театральных слов, «любезно предоставленных Теасекцией».

На заседании 8 февраля список словарных статей утверждается. Решено «просить Н. Д. Волкова произвести работу над терминами по разделу „режиссура“, просить Н. А. Попова произвести работу над терминами по разделу „сцена“…» [419] .

419

Там же. Л. 20.

В марте усердная работа по Словарю продолжается, проходят несколько заседаний. 18-го утверждается окончательный список слов до буквы «К» включительно, 30 марта Якобсон зачитывает список слов от буквы «Н» до конца алфавита [420] .

2 июня 1927 года Якобсон выступает с докладом «О понятии театра» [421] .

8 июня Теоретическая подсекция составляет производственный план на 1927/28 академический год. Одной из задач остается «изучение современного понятия „театр“ и методов его изучения с установлением сферы их применения» [422] . Ввиду того что Теоретическая подсекция обязана представить материал по Словарю, признать необходимым реферирование основных произведений современной иностранной театральной литературы. Гуревич поручается реферирование книги Дингера [423] , Сахновскому – Гагемана [424] .

420

Там же. Л. 23.

421

Ф. 941. Оп. 4. Ед. хр. 26. Тезисы – л. 41. Прения – л. 39–39 об.

422

Там же. Л. 47–47 об.

423

Dinger Hugo, немецкий литературовед. О книге Дингера спустя два года доклад сделает все тот же Якобсон. См. примеч. 44 к главе 9.

424

Hageman Karl (1867–1940), немецкий театральный этнограф, режиссер. В 1910–1913 годах – главный режиссер Schauspieltheatre в Гамбурге. См.: Гагеман К. Режиссер: этюды. Б. м.; Б. и., 1902.; Гагеман К. Игры народов (1923).

При чтении отчета Теасекции за 1926/27 академический год нетрудно заметить, что самым интенсивным образом работали подсекция Теории и Терминологическая комиссия, объединенные трудами над Словарем. В частности, на Терминологической комиссии при Президиуме был установлен индекс Словаря – 1560 слов и список словарных статей – 403. Среди важнейших событий отмечен разбор термина «театр», представленного Сахновским (анализу было отдано шесть заседаний) [425] .

В дальнейшем сообщения о работе над Словарем из протоколов исчезают. Основательно успели обсудить всего две словарные статьи, хотя и самые важные: «театр» и «актер». Не забудем, что продолжается методологическая полемика Якобсона и Сахновского, затрагивающая в том числе и вопросы терминологии.

425

Ф. 941. Оп. 4. Ед. хр. 24. Л. 63–68.

В недавнем издании «Словаря…» [426] о большой работе, проделанной сотрудниками Театральной секции, даже не упомянуто.

Первое, что предстояло ученым Теасекции, не являвшимся ни практиками театра, ни философами par excellence, – отыскать свой ракурс исследования, определив, что же такое театр как предмет театроведения. Необходимо было с максимальной полнотой зафиксировать, какие именно значения вкладываются во всем известное слово, выяснить его объем, с одной стороны, и отсечь не относящиеся к сути смыслы – с другой, то есть превратить слово в термин.

426

Словарь художественных терминов ГАХН. 1923–1929 / Сост. и ред. И. М. Чубаров. М.: Логос – Альтера, Ecce Homo, 2005. (См. также: Плотников Н. С., Подземская Н. П. Парадигма языка в исследовании искусства // Плотников Н. С., Подземская Н. П. Искусство – знание: художественная теория в ГАХН как ответ на кризис культуры. Новое литературное обозрение. 2015. № 4. С. 145.)

Поделиться с друзьями: