Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Трагедии. Сонеты

Шекспир Уильям

Шрифт:

Макдуф

Те, кто Макбетом были заколоты.

Росс

Небо!Что за корысть им в том?

Макдуф

Их подкупили.Тайком бежали сыновья Дункана –Малькольм и Дональбайн, – чем подозреньеНа них навлечено.

Росс

И это такжеПротивно естеству. О властолюбье,Ты пожираешь то, чем ты живешь!Сдается мне, быть королем Макбету.

Макдуф

Он им провозглашен
и в Скон уехал {75} ,
Чтоб там принять венец.

Росс

Где прах Дункана?

Макдуф

Перевезен на остров Колум-Килл,В святую усыпальницу, где предкиЕго почиют.

Росс

Ты поедешь в Скон?

Макдуф

75

«…и в Скон уехал…» – Скон – старинный шотландский замок, место коронации шотландских королей.

О нет, кузен, я – в Файф.

Росс

А я – туда.

Макдуф

Что ж, будь здоров. Одно могу сказать я:Смотри не пожалей о старом платье.

Росс

Прощай, отец.

Старик

Благослови ГосподьИ вас, и всех, кто хочет вместе с вами,Чтоб стало зло – добром, враги – друзьями.

Уходят.

Действие III

Сцена первая

Форрес. Дворец. Входит Банко.

Банко

Ты Гламис, Кавдор и король. Ты сталВсем, что тебе вещуньи предсказали,Хотя, боюсь, ты и сыграл нечисто.Но трон обещан не твоим потомкам,Отцом и корнем многих королейБыть не тебе, а мне. Ведь если сестрыНе лгут (твоя судьба – тому порукой)И если не обманут ими ты,То почему я должен им не веритьИ отказаться от надежд… Но тише.

Трубы. Входят Макбет и леди Макбет в королевском одеянии, Ленокс, Росс, лорды, леди и свита.

Макбет

А вот и самый дорогой наш гость.

Леди Макбет

Будь нами он забыт, таким изъяномИспорчен был бы наш великий праздник.

Макбет

Устраиваем мы сегодня ужинИ быть на нем вас просим.

Банко

Государь,Располагайте мной. Я к вашей волеПрикован неразрывной цепью долга.

Макбет

Вас днем не будет здесь?

Банко

Нет, государь.

Макбет

Жаль. Мы желали б слышать ваше мненье,Столь мудрое и веское всегда,Сегодня на совете. Что ж, отложимЕго до завтра. Далеко ль вам ехать?

Банко

Да. Я вернусь лишь к ужину, не раньше,А если конь к тому же притомится,Придется мне у ночи час-другойЗанять.

Макбет

Не опоздайте только к пиру.

Банко

Поспею,
государь.

Макбет

Дошел до насСлух о племянниках кровавых наших.В Ирландии и в Англии скрываясь,Они отцеубийство отрицаютИ выдумками вздорными в умахСмятенье сеют. Но об этом – завтра,Когда обсудим все дела правленьяМы на совете. А пока – прощайте.Мы ждем вас к ночи. Едет с вами Флиенс?

Банко

Да, государь, и время нам спешить.

Макбет

Желаю вам, чтоб на ногу легкиИ резвы были лошади, чьим спинамЯ вас вверяю. Доброго пути!

Банко уходит.

Пусть каждый до семи часов собойРасполагает; мы одни побудем,Чтоб тем полней вкусить потом усладуБеседы вашей. Ну, ступайте с Богом.

Все, кроме Макбета и одного слуги, уходят.

Эй ты, скажи: явились эти люди?

Слуга

Да, государь, и ждут за воротами.

Макбет

Введи их к нам.

Слуга уходит.

Стать королем – ничто,Им нужно прочно стать. УкоренилсяВ моей душе глубокий страх пред Банко.В его природе царственной есть нечто,Чего бояться должно. Он отваженИ мудр. Его неукротимый духВедом рассудком осторожным к цели.Кто из людей мне страшен? Только он.Мой гений подавляет он, как генийАнтония был Цезарем подавлен.Прикрикнув на сестер, мне обещавшихШотландский трон, спросил он о себеИ предком королей был ими назван.А на моем челе – венец бесплодный,В моей деснице – бесполезный скипетр.Не сыну мною передан он будет,Но вырван чуждою рукой. Так, значит,Я душу погубил для внуков Банко,Убил Дункана доброго для них,Яд злобы в чашу моего покояПодлил для них и отдал клад свой вечныйИсконному врагу людского рода,Чтоб трон достался им, потомкам Банко!Ну нет! Сперва мы не на жизнь, а насмертьПоборемся с тобой, судьба! – Кто там?

Входит слуга с двумя убийцами.

Ступай за дверки жди. Я позову.

Слуга уходит.

Не вы ль вчера со мною говорили?

Первый убийца

Да, государь.

Макбет

Обдуманы ли вамиМои слова? Да будет вам известно,Что виноват в былых несчастьях вашихОн, а не я, как полагали вы.Я в прошлый раз так ясно показал,Как вас ввели в обман, как разорилиИ кто причина этого, что дажеПомешанный иль недоумок жалкийИ тот понять бы должен: это делоРук Банко.

Второй убийца

Да, вы нам глаза открыли.

Макбет

Но я пошел и дальше, вас вторичноК себе позвав. Иль так вы терпеливы,Чтоб все спускать обидчику и впредь,Иль так Писанье чтите, чтоб молитьсяЗа доброхота и его семейство,Хоть он к земле вас гнет рукой тяжелойИ ваших ближних грабит?

Первый убийца

Нет, мы люди.
Поделиться с друзьями: