Уроки мудрости
Шрифт:
Там, у восточных ворот, зеленеют ракиты
(I, XII, 5)
У врат могильных
(I, XII, 6)
Вьет гнездо сорока на плотине
(I, XII, 7)
Вышла на небо луна
(I, XII, 8)
Чем я буду так занят
(I, XII, 9)
Там, где плотина
(I, XII, 10)
XIII. Песни царства Гуй [131]
Вы в шубе бараньей
(I, XIII, 1)
131
Гуй – мелкое удельное княжество в пределах территории нынешней провинции Хэнань; в VIII в. до н. э. было присоединено к владениям княжества Чжэн.
Коль путника встречу
(I, XIII, 2)
132
Под шапкою белой… в белой одежде – то есть в трауре.
Дикая
вишня(І, XIII, 3)
Не ветер порывист [133]
(I, XIII, 4)
133
Песнь об упадке царства Чжоу, о том, что не осталось уже зависимых от чжоуского двора князей.
134
…ехать на Запад – то есть в столицу Чжоу.
XIV. Песни царства Цао [135]
Жук-однодневка
(I, XIV, 1)
135
Цао – небольшой удел, находившийся в пределах нынешней провинции Шаньдун. В конце XII в. до н. э. был пожалован чжоуским царем У своему младшему брату Чжэньдо. Впоследствии удел был присоединен к сильному княжеству Сун.
Ходят они на приемы
(I, XIV, 2)
136
Алые наколенники являлись знаком высокого достоинства их носителя.
На той шелковице голубка сидит
(I, XIV, 3)