Восход жёлтого полумесяца
Шрифт:
Гомба смотрит на инспектора, и во взгляде его отчётливо читается ожидание понимания. Просит проникнуться, войти в положение — вот что выражает его взгляд.
— Вы предвзято к нему относитесь, — произносит инспектор, сухо, с оттенком упрёка.
— Возможно, — хмуро соглашается Гомба и продолжает свои хождения из угла в угол. Надежды его не оправдались, инспектор равнодушен к его проблеме. — Возможно — предвзято… — говорит он. — Возможно, я не очень хорошо к нему отношусь, но Дюрт, как мне кажется, имеет отношение к истории с Полумесяцем…
Может
Да чего уж — подозрительно? Вопиющие факты за Омжлусо числятся. Если кто из моих узнает, — думает инспектор, прежде всего имея в виду Жутёротафа и Мицароя, — то вряд ли это сойдёт мне с рук.
— Кто-то охотится за Полумесяцами… — вслух размышляет Гомба. — Вы не находите, инспектор? За настоящими Полумесяцами. Как вы считаете?
— Есть такое ощущение, — в порыве солидарности тяжко вздыхает инспектор. — Может быть, Шоиноце? Ведь должна же стоять за всем этим некая значимая фигура. Не думаете же вы, что невзрачный Дюрт рулит процессом?
— Должна, — кивнул Гомба. — Должна, конечно… Инспектор, скажите, долго ли мне тут ещё быть? — тихо и просительно произнёс коллекционер. — Мне кажется…
— Не могу точно сказать. Но думаю, вам тут не место, и буду просить о вашем освобождении.
— Спасибо, инспектор! — пылко говорит Гомба, и лицо его ощутимо веселеет.
Складки на лбу рассасываются, нервная дрожь пропадает, а сама походка уже не такая тяжёлая — более плавная и бодрая.
— Кстати, инспектор, — чуть ли не весело говорит Гомба, — а не рассматривали ли вы Кормадэка в качестве подозреваемого?
— Кормадэка? — инспектор озадаченно вскинул бровь. — А кто это?
— Хм… Вы не слышали? — Гомба оглядывается по сторонам, будто ищет что-то. — Кормадэк… — бормочет он, в растерянности похлопывая себя по карманам. — Куда же я её дел?.. Или не брал с собой?..
— Вы о чём?
— О ежедневных новостях… Вроде бы, брал с собой… Или нет? — спрашивает Гомба, глядя на инспектора, будто бы тот должен знать, что именно Гомба брал с собой, собираясь на допрос.
— В чём дело? — нетерпеливо спрашивает заинтригованный инспектор. — При чём здесь ежедневник?
— В ежедневнике написано, что на днях в Карамюсту приезжает Кормадэк. Это — один из наших, — от недовольства Гомба кривит носом. — Из нашей породы, из коллекционеров, примерно уровня Шоиноце.
Ничего себе визит! — мелькнуло в голове инспектора.
— У вас тут сборище? — не удержался он. — Часто так собираетесь в одном месте?
— Никогда вообще! — кажется, Гомба воспринял слова инспектора с иронией. — Кормадэк тоже владеет Полумесяцем Путешественника, — с совершенно невозмутимым видом заявляет Гомба. — Не знаю точно, привезёт ли он его с собою или нет.
А инспектор думает, что всё это неспроста. Не просто так эта сходка собирателей древностей. Не просто так, не совпадение это, точно —
неспроста.52. В мире артефактов
Удивил — так удивил, — думает инспектор, но вслух, конечно, ничего не произносит. Неожиданный визит, можно сказать — застал врасплох. Кто угодно, но не он, что тут ещё скажешь?
— Прошу, — спохватился инспектор, указывая на стул для посетителей. — Присаживайтесь!
Гаррагиамэл Шоиноце не спеша и чуть брезгливо оглядывает кабинет, длится это почти минуту. После чего проходит внутрь, ступает грузно, с одышкой, и вид у него при этом важный и слегка высокомерный.
— Вот вы где обитаете… — тяжело садясь на стул, говорит Шоиноце. — Ну что же… — он елозит, устраиваясь поудобнее, и инспектор жалеет, что не предложил более комфортабельное кресло Ямтлэи, которого всё равно нет на месте. — Неплохо, неплохо… — говорит Шоиноце, однако по выражению лица не скажешь, что обстановка ему понравилась.
Сам инспектор не садится — как-то не по себе ему — и лишь опирается о стол. Скрещивает руки на груди, хотя и понимает, что его стойка выглядит наряжённой и отнюдь не гостеприимной. Однако поделать с собой ничего не может. Хотел было предложить горячих трав, но припомнив, какими угощал их Гаррагиамэл Шоиноце, решил, что коллекционер безвкусные розничные пить точно не будет.
Инспектор излишне выжидающе посмотрел на Шоиноце, и тот не заставил себя долго ждать.
— Мне сказали, что вы нашли ещё один полумесяц из аурума, — обозначил коллекционер цель своего визита. — Дайте его мне, — он не потребовал и уж тем более — не попросил. Он просто сказал, так, будто бы это — само собой разумеющееся.
Столь нестандартный оборот ставит инспектора в тупик.
— То есть, кто это вам сказал?.. — озадаченно спрашивает инспектор, понимая, что этот вопрос — далеко не главный.
— Это совершенно неважно, — буркнул Шоиноце и всем телом подался вперёд. — Дайте его мне — для начала я посмотрю.
Инспектор размышляет, не зная, как реагировать на поведение Шоиноце, однако через полминуты решает, что ничего плохого в просьбе приезжего коллекционера нет — в конце концов, можно считать его интерес экспертной оценкой. Инспектор нагибается к шкафчику и достаёт из него полумесяц Куныза.
Едва завидев изделие, Шоиноце уже не может отвести от него глаз, невольно протягивает руку, желая поскорей прикоснуться к жёлтому металлу. А заполучив, впивается в него жадным взглядом.
Впрочем, через минуту знатный коллекционер резко охладевает, снисходительно усмехается и вяло протягивает экспонат инспектору.
— Это — подделка, — небрежно говорит он.
— Знаю, — кивнул инспектор.
— Как и следовало ожидать… — разочарованно и в то же время — как будто довольно, говорит Шоиноце. — Этот полумесяц — копия, если не сказать — фальшивка…
Инспектор невольно проникся уважением — он вообще обожает специалистов, хорошо разбирающихся в своём деле. Убирая полумесяц обратно в шкафчик, он почтительно спрашивает: