Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Все началось с измены
Шрифт:

Утром пришлось разрываться между обещанием Смитти сидеть смирно дома и желанием прокатиться на Грейде , победил компромисс. Мистер Флемин согласился сопровождать меня.

Отъехав достаточно далеко от города и чужих ушей, я могла задать волнующий меня вопрос:

– И как давно вы знаете моего мужа?

Мистер Флемин усмехнулся, кивнул в знак того, что признаёт поражение и особо отпираться не будет.

– Вместе учились в Оксфорде.

– Значит, вы помогли родиться мистеру Флемину , документы, прошлое, счета, дом.

– Поучаствовал в создании легенды.

– И ваше дружеское участие лишь из-за

того, что старый друг попросил приглядеть ?

– Он попросил оградить вас от знакомств, что могут навредить вашей репутации.

– Не сильно преуспели в этом.

– Моё восхищение вами искренне, Исли.

– Надеюсь, чувства к мисс Брут тоже.

– У вас есть сомнения?

– Ещё недавно я была уверена, что у меня здесь есть друг.

– Он у вас есть.

– Друг моего героически погибшего мужа.

– Ваш муж погиб, и воскресать не собирается. Вы можете рассчитывать на меня так же, как и прежде. Все ваши начинания с удовольствием поддержу.

– Начинаний больше не будет, я скоро покину эти берега.

– Это будет невосполнимая потеря. Кто ж ещё встряхнёт это болото?

– вы с другом.

– Мой друг не так умён, как я думал. Он же отказался от вас.

– А может, он, наоборот, поумнел, решив исправить ошибку, что допустил.

– Я не знаю, что между вами произошло, да и не хочу знать, это только ваши дела, Исли. Но человек в здравом уме не смог бы отказаться от такой жены, как вы.

– А если я его вынудила?

– Тогда он заслужил такого отношения.

– А как же мужская солидарность?

*Не из-за неё ли вы делились своими взглядами на любовников молодых вдов, или может, это была просьба трупа, чтоб я стала сговорчивей в качестве развлечения?*.

– Я мог бы восхвалять его как друга, как смелого человека. Но я знаю его как мужа, а вы знаете. Вилф неплохой человек, у него есть честь, хоть и немного своеобразное понятие о ней, в нём есть немного авантюризма, но в разуме ему не откажешь. Чёрт возьми, с ним можно идти на смерть.

– Он и предпочёл смерть. Ваш друг всего лишь неудачно женился, многие совершают подобную ошибку. И не у всех есть шанс исправить её. Пусть второй брак станет для него удачней первого. И вы, как друг, всегда сможете убедить его в правильности выбора. Солнце опять слишком жарко для меня. Пора возвращаться.

Мисс Виви изъявила желание занять наше стойло своей кобылой, и Грейда разместили в менее удобном, узком, предназначенном скорей для пони, чем для такого красавца. Как бы не пришлось вернуть коня хозяину раньше времени, уж из-за капризов молодой особы жертвовать здоровьем любимчика не буду.

Букеты, букетища , букетики, весь холл заставлен, записки, письма, приглашения, целая гора корреспонденции. И всё мне. Не выдержала мисс Виви , что не для неё все эти знаки внимания, решила отыграться на Грейде. Мелочно.

Поздний завтрак, семейство Ист сегодня решило немного задержаться в постелях.

– К вам мистер Флин ,- служанка почтительно присела, сообщая о госте.

– Пусть подождёт, он пришёл раньше, чем договаривались.

– Хорошо, мэм ,- служанка опять присела и ушла передавать распоряжения.

– Что заставило Флина прибыть в такую рань?- встревожился мэр,- Что-то случилось у мистера Флемена ?

– Нет, только моя блажь привела его так рано в ваш дом. О,

боюсь, что я своим неосмотрительным поведением причинила неудобства и вам, и мистеру Янгу. Приняв подарок мистера Джойсена , не подумала, что в вашей конюшне нет места для Грейда ,- печальный вздох от осознания собственной глупости.

– Нет места?- миссис Ист приподняла в изумлении брови.

– Да, его разместили в единственном свободном стойле, для пони. Но это же губительно для такого прекрасного создания. Мистер Флемин пообещал мне устроить Грейда в своей конюшне. Вот мистер Флин и заберёт коня.

– Это какое-то недоразумение, Ислин , у нас есть свободные стойла, достойные Грейда. Как только позавтракаем, я сам лично с этим разберусь,- мэр с жаром заверил меня, что для коня будут созданы самые лучшие условия, и что стоит отослать Флина с извинениями за беспокойство.

– Что ж, так и сделаю,- последний глоток чая. И я почти готова к выхожу. Только зонтик от солнца возьму.

– Ваше Сиятельство,- Флин отвесил поклон.

– Как замечательно, что вы пришли.

– Мистер Флимен просил незамедлительно заняться вашими делами.

– Да, он очень любезен. Думаю, дорогой мы дела и обсудим.

Уже на улице поправила перчатки, открыла зонтик, положила руку на предложенный локоть. Надо уйти подальше от любопытных ушей. Остальным не стоит знать, что Флин пришёл не из-за Грейда , а из-за новых парт, что оказались удручающего качества.

– Вы должны были привезти парты.

– Я привёз,- мужчина нагловато улыбнулся.

– Дождёмся мистера Миглана и посмотрим парты.

Мисс Брут и я сели за чайный столик и продолжили разговор о предстоящей подготовке к отчётному концерту, мистер Миглан задерживался, но думаю, прибудет всё равно, Флину редко отказывают в просьбах.

Дверь открылась, сначала ввалился колобковидный продавец парт, а затем Флин , тот явно подгонял продавца пинками , слишком уж довольная у него была физиономия.

– Что ж, мистер Миглан , рады вас видеть.

– Я тоже рад видеть вас, дамы,- почти отвесил поклон, жаль, что согнуться смогла только шея, и то не сильно.

Кивнула в знак приветствия.

– Сегодня утром мистер Груд доставил нам наш заказ.

– Да, всё было сделано даже раньше срока, и высочайшего качества.

– Вот как? Что ж, давайте посмотрим контракт- вы должны поставить тридцать парт, стандартной формы, тёмного цвета, двухместные, с наклонной столешницей, откидной крышкой, толщина столешницы не менее полутора дюймов, с углублением для чернильницы, двумя желобками для перьев и ручек, с полками для тетрадей и учебников. Мебель должна быть выглажена фуганком; а потом стеклом с насыпною бумагою ; отполирована пемзой с деревянным маслом, и окончательно отделана и обсушена трепелом. Так?

– Так, это и сделано.

– Да?

Миссис Д рав, как фокусник, сдёрнула со стоящего в кабинете предмета покрывало.

– Это то, что вы нам поставили, мистер Милиган. Сосновое творение из досок толщиной в полдюйма, с совершенно необработанной поверхностью, я долго вытаскивала занозы сегодня, после попытки посмотреть, есть ли там ящики для учебников, кстати, откидная крышка совсем не откидывается.

Мистер Милиган побледнел.

– Срок контракта истекает через три дня. Надеюсь, вы перепутали заказы.

Поделиться с друзьями: