Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

На прощание дарим им мешок с NaOH.

С помощью щелочи ученый очищает болота от русалок.

Русалки и комары исчезают навсегда!
– мой дядя закан-чивает печальный рассказ на доброй ноте.
– Юные леди!

Превратитесь в формулы любви.

Формула никогда не стареет и не беднеет.

В качестве формулы вас возьмут замуж.

А без формулы вы нули, стареющие красавицы с огром-ными амбициями.

Из всех вечных двигателей двигатель любви самый ка-призный.
– Сэр Isaac Newton прислоняет к уху астролябию.

Острая

стрелка протыкает мочку уха для серьги.

Вдруг, в наступившей гробовой тишине раздается страшный грохот.

Звуковая волна бросает нас на вычищенный пол.

Перед моим носом лежит пергамент с заклинаниями.

– Сатана с барабаном выходит из ада!

Побег - лучшее противозачаточное средство для леди!
– черноволосая балерина в ужасе пытается выпрыгнуть в окно.

Окно нарисовано на каменной стене.

Балерина бьется о камень, как рыба о рыбака.

– Зачем дьяволу барабан?
– голая Patricia дрожит под кроватью.

На кровати валяется чучело карликового Кинг Конга.

Изо рта чучела торчат ноги человека.

– Барабан нужен сатане, чтобы барабанить!

Мы здесь собрались не для того, чтобы бояться.

Давайте не бояться того, что мы здесь собрались!

У страха глаза велики и слабая прямая кишка!
– леди Gloria закрывает дверь своим телом.

Но тело худой леди Gloria прикрывает лишь одну доску.

Дверь открывается со скрипом двери в склепе.

В свете факелов стоит тоненькая нагая юная леди.

Она похожа на камышинку в хрустальной воде.

В руках девушки благоухают букеты фиалок.

– Пусть будут прокляты грабители!

Не пашут, не сеют, не продают цветы на углу!

Но грабят несчастных продавщиц цветов.

Взяли у меня всю одежду и ночную выручку.

Я ничего не продала, поэтому выручки нет, но ее все равно взяли!
– цветочница мягкими пальцами рыси гладит бархатную портьеру.
– Рвать или не рвать?

Лучше сделать и жалеть, чем не сделать и не жалеть.
– Юная леди со зверством сдергивает полотно.

Заматывается в штору, как в погребальное покрывало.
– Мама ночью меня послала на кладбище за подснежниками.

Весной из-под подтаявших сугробов выглядывают за-мерзшие окоченевшие трупы.

Мы, цветочницы, называем их подснежниками.

Но мама послала меня за другими подснежниками, за цветами.

Грабители цветы не взяли, а все остальное украли.

Человек любит добро, особенно чужое.

Я еще в том юном возрасте, когда ничего не боюсь, кро-ме как не выйти замуж за Принца!
– Продавщица цветов сго-няет сэра Isaac Newton с золотого трона.

Присаживается на трон, как Принцесса.
– Я готова си-деть на троне только от своего имени.

Стоять за других на улице не хочу!

Если бы у меня на все хватало денег, то я бы не знала, что делать.

Господа и леди! Купите мои подснежники с кладбища!

На вырученные деньги я приобрету в бутиках кожанные белые туфли на высоких каблуках-шпильках.

К туфлям

добавлю кружевное нижнее белье.

А на оставшиеся деньги возьму свадебное платье с бриллиантами и золотую корону Королевы Красоты!
– на ще-ках юной леди появляется малиновая заря смущения.

– Продавщицы должны быть наглыми!
– я расклеиваю свои губы.
– Благородные леди - конфузливые!

Светские львицы - культурные, как животные.

Продавщицы цветов - наглые мерзавки!

Дай вам жениха, вы ему голову откусите!
– Не прибли-жаюсь к опасной леди.
– Как вы смогли барабанить в дверь с силой толстого маньяка?

Ваши ручки макаронину не сломают.

А вы гремели, как майский гром в постели черта!
– я надуваю грудь на триста процентов.

На грудной клетке у меня еще мало плоти, а внутри мно-го.

– Не я стучала в дверь, а мое сердце стучало.

Влюбленное сердце работает, как пожарный насос.

Сердце не только стучит, но и укорачивает жизнь.

Вы хотите вырвать мое сердце для музея?
– продавщица цветов с улыбкой протягивает мне ржавый нож.

На лезвие кровью написано Excalibur.

– Не смей! Katrina Barton! Не сметь!!!
– мой дядя заго-раживает продавщицу цветов географической картой Луны.
– Никто не тронет юную леди, потому что она наша гостья.

В следующий раз, когда подумаете плохое о гостях, вспомните, что вы тоже все в этом Мире гости!

– Юная леди не только гостья, но и продавщица цветов!
– с языка леди Patricia капает зеленый яд.
– Незнакомка голая вламывается в алхимическую вашу лабораторию.

Сэр Isaac Newton! Вы сразу проводите аналогию между этой продавщицей цветов, и той.

Вы в каждой пробирке, в каждой кошке видите Abigail.

А в незнакомой продавщице цветов видите сто Abigail.

Она говорит, что ее ограбили уличные бандиты с козли-ными бородками.

И вы слепо верите, как крот, в слова лживой леди.

Я часто вижу грабителей на остановке карет.

Грабители никого не грабят без причины.

Воры могут заводить домашних животных, лечить бо-лезни свиней и коров.

Но никогда не разденут догола продавщицу цветов.

Нет смысла раздевать леди, которая сама с готовностью разденется.
– Леди Patricia тычет в грудь гостьи телескопом.

Груди продавщицы цветов надуваются, как шары.

– Не говорите, что я должна сказать, и я не скажу, куда вам нужно идти за советом!

Меня зовут Barbara. Мне восемнадцать лет!

Мама говорит, что меня никто замуж не возьмет, потому что я дура.

Но я думаю, что моя мама сама дура, потому что так го-ворит.

И ее никто замуж не берет!
– Продавщица цветов подно-сит букет цветов к лицу моего дяди.
– Сэр!

Докажите, что вы не дурак.

Купите цветы в фонд бедной юной леди.

Цветы принадлежат лугам, но продаются людям.

Я - цветок, а вы - лесоруб!
– из глаз Barbara вылетают крылатые обезьяны.

Поделиться с друзьями: