Законы Newton
Шрифт:
Значит, под маской не вы, сэр Isaac Newton!
– не делаю попытку снять маску с неизвестного ученого.
Любопытство убивает!
– На месте старого кладбища в древние времена стояла лаборатория ведьмы!
– Человек под маской делает вид, что не слышал меня.
Возможно, что и не слышал, потому что я материальная точка.
– Днем ведьма превращала кошек в гусей.
А ночью возвращалась в свой человеческий вид юной прекрасной леди.
Ведьма умела приманивать кошек собачьим лаем.
Затем превращала кошек
Ведьма не делилась мясом гусей с бедняками.
Сколько ужин врагу не отдавай, он с тобой обедом не поделится.
– Человек в образе моего дяди гипнотизировал нас рассказом.
– Вокруг лаборатории стоял туман из сонного газа.
Ведьма умела превращать азот и кислород в отравляю-щий газ.
Сама ведьма всегда носила противогаз.
И только по очертаниям голого тела очевидцы понима-ли, что ведьма еще достаточно молода и она женского пола.
Если в сонный туман заходил жених, то он попадал под заклятья молодой ведьмы.
Подходящий момент наступает в неподходящее время.
Жених не мог и не хотел сдвинуться с места, пока ведь-ма не обворует его до нитки.
Мужчины уходили без своих вещей, но счастливые.
Если в туман забредала невинная леди, то ведьма пре-вращала ее в формулу.
Формулу записывала в толстую научную книгу.
За один год ведьма превратила сто леди в формулы.
Но не было среди этих формул формулы любви.
Жила в это время в London леди Abigail!
– сэр Isaac Newton спотыкается на имени любимой продавщицы цветов.
Patricia и Gloria зеленеют от ревности.
– Не подумайте, леди!
Это не то, что вы думаете!
– Сэр Isaac Newton срывается кометой с трона.
С дрожью подбегает к каждой леди.
Прислоняет маску к лицам девушек!
– Простое совпаде-ние имен - Abigail и Abigail!
Та Abigail давно жила, а эта Abigail меня не интересует!
– из-под маски доносится скрежет зубов.
– Все совпадения в моем рассказе, имена героинь считайте случайными.
Случайный случай случается случайно.
Прекрасней леди Abigail не было леди на свете.
Посватался за нее прекрасный ученый умный юноша.
Его звали сэр Isaac Newton!
И это совпадение юноши и моего имени и профессии также случайное.
– Сэр Isaac Newton оправдывался перед де-вушками, а мы ему верим.
– Решили Abigail и сэр Isaac Newton пожениться.
Самые лучшие предбрачные дни веселые и яркие.
Abigail и Isaac Newton были счастливы вместе.
С милой Рай в лаборатории.
Однажды отправились Abigail и Isaac Newton в лес за красной ртутью.
В те времена реки текли из ртути, а берега были из сурьмы.
"Милая прекрасная продавщица цветов Abigail!
– Isaac Newton предостерегал свою возлюбленную от смерти.
– Уве-сти девушку в лес не трудно, трудно вернуть ее обратно в дом.
Не подходи к замку
ведьмы.Она превратит тебя в формулу".
День был прекрасный с грозовыми тучами.
Из туч, как из Лейденской банки, вылетали молнии.
В воздухе плавали железные птицы с дубовыми ногами.
Ясная атмосфера любви сковывала члены.
Abigail часто плакала в тот день в лесу.
И Isaac Newton стало очень грустно, словно они расста-ются на несколько веков.
Долго обсуждали жених и невеста цветы, которые нарвут для свадебной церемонии.
Ночью Abigail и Isaac Newton обнаружили, что заблуди-лись на кладбище.
Среди могил летали неясные тени с ушами.
Isaac Newton прислонился спиной к холодной стене ла-боратории ведьмы.
Великий ученый хотел превратиться в камень.
Камень нельзя убить, потому что он уже мертвый.
Вдруг, Abigail запела чистым контральто:
"Формула любви!
Меня позови!
Я к тебе спешу!
Сама себя напишу"!
После народной песенки Abigail превратилась в пре-красную формулу.
Она огненными буквами загорелась на стене.
Сэр Isaac Newton хотел схватить эту формулу руками.
Но руки превратились в золотые слитки.
Ни рукой, ни ногой, ни ушами Isaac не мог пошевелить.
Даже не хватало сил шевелить мозговыми извилинами.
В это время из лаборатории с книгой вышла ведьма.
Она записала формулу любви в книгу знаний.
И в тот же миг огненные буквы на стене потухли.
Каждый костер когда-то догорит.
Долго смотрел сэр Isaac Newton на колдунью.
Сравнивал ее груди с полушариями Земли.
Сложными формулами описывал эллипсы ягодиц.
Раскладывал на бином Newton остальное нежное тело.
Ведьма увидела интерес ученого к ее пропорциям.
"Профессор! Не смотри на меня, как на астролябию.
Ни один секстант не измерит угол между нами.
Ни в один телескоп не увидеть любовь.
Ты женат на леди Науке.
А мой муж - лорд Science!
Попрощайся со своей цветочницей невестой Abigail!
Она теперь не леди, а - формула любви!
Вы можете помочь себе, если не будете мешать мне!
Обещали Abigail весь Мир, а увели в лес бесплатно!" - ведьма взглядом прожгла дыру в кафтане сэра Isaac Newton.
Великий ученый оставался недвижим, как колба.
Только язык работал, как ветряная мельница.
На восемнадцати мертвых языках ученый умолял ведьму вернуть ему Abigail.
Подкреплял просьбы математическими выкладками.
Но ученый ученого не слышит.
"Никогда ты больше не увидишь свою невесту!" - ведьме нравится повторять гадкие слова.
Она уходит в свою алхимическую лабораторию.
Через час из лаборатории доносится блеянье козла.
"Черный козел отпущения блеет!" - по голосу ученый сэр Isaac Newton догадывается, что козел черного цвета.