Запретный поцелуй. Тайна дебютантки
Шрифт:
– Ой Кристель, ты такая наивная, - маг повернулся ко мне и посмотрел прямо в глаза.
– Чистая, светлая и…
– Глупая, - закончила я за него. Как мне сразу в голову не пришло, что любовница не будет демонстративно разговаривать с мужчиной, когда жена рядом.
– Нет, вовсе нет, - покачал головой маг, его рука скользнула по моему обнаженному плечу как бы невзначай, но от его прикосновения по телу разлились мурашки. Я сглотнула и попыталась сосредоточиться, чтобы не выдать смущения, но сердце упрямо билось в груди сильнее, чем обычно.
– Тебе нужно срочно избавиться от меня, — я посмотрела на него, стараясь придать своему взгляду
Эйден улыбнулся, но на этот раз его улыбка была другой — мягкой, почти задумчивой. Окинув взглядом зал, где гостьи украдкой следили за каждым его движением, он, чуть понизив голос, ответил:
– Может, позже… Чуть позже. Я не хочу оставлять тебя одну… здесь.
– Но я не одна, вокруг толпа людей.
– Это не послужило препятствием для того, кто охотился за нами в поезде, и не только в тот раз, но и год назад.
– Ты о чём? — спросила я, хотя внутри уже знала ответ. И всё же в этот момент мне было страшно признаться даже самой себе о очевидных подозрительных совпадениях.
– Ты же читала, что произошло с несчастной девушкой, когда Элмерз решил провести ритуал, — его слова повисли в воздухе, тяжёлые и неизбежные.
Конечно, я читала. Я буквально заучила каждую строчку, ведь этот кошмар мог когда-то стать моей реальностью. Та несчастная, которая согласилась на эксперимент, погибла от вспышки магической энергии. Мощный выброс силы. Взрыв, напоминающий тот, который забрал жизни моих родителей.
– На что ты намекаешь? — ахнула я, не в силах скрыть дрожь в голосе.
– Пока не знаю. Честно, не знаю, Кристель, — Эйден наконец посмотрел на меня. — Но мы разберемся с этим. Вместе.
Слова его не успокаивали, а наоборот, добавляли тревоги. В душе бушевала буря, и я даже забыла обо всех любопытных взглядах, следящих за каждым моим движением. Эйден был прав. Прав! Я знала это с того дня, когда, едва оправившись после трагедии в поезде, ехала в карете и сопоставляла факты. Знала, но боялась позволить себе думать об этом, потому что правда могла разрушить мою жизнь, вернее то, что от нее осталось. Тот взрыв в беседке, год назад. Разрушительный всплеск магии, уничтоживший половину сада и унесший жизни тех, кого я любила. Возможно ли, что причиной всего этого была не я? Почувствовала, как камень, сдавливающий мою грудь, наконец начал рассыпаться. И в этот момент, впервые за долгое время, я поняла: я больше не должна себе врать.
Когда я мысленно произнесла эти слова , как будто позволила себе осознать правду, всё моментально изменилось. Боль не ушла, но она стала менее ясной, чёткой, и не такой разрушительной. И в этот момент я почувствовала, как что-то новое начинает расти в сердце — не сожаление, не пустота, а решимость.
Тем временем на импровизированной сцене появилась миссис Амелия Брукс, молодая супруга мэра. Её рыжие волосы были уложенные в сложную высокую прическу, а зелёное блестящее платье из парчи вышитое золотыми нитями подчеркивало стройную фигуру и сверкало при каждом движении. Утонченная уверенная в себе красавица, она притянула все внимание собравшихся гостей, вызывая восхищённые взгляды у мужчин и завистливый шёпот среди дам.
Шерил не раз угрожала, что сбежит из дома, если отец всё-таки женится на этой даме. Но на удивление всех, мистер Брукс, который всегда с готовностью шел на уступки своей любимой дочке,
впервые проявил твердость, не поддался на уговоры и повел молодую красавицу под венец. Правда после свадьбы Амелия отчаянно заскучала в провинции, ведь развлечений в городке мало, и немного поразмыслив, она организовала благотворительный аукцион, надеясь привлечь состоятельных и родовитых гостей из столицы. Это был её шанс расширить круг знакомств и завести полезные связи.Сейчас она поднялась на сцену с легкой улыбкой, полной уверенности и очарования, и объявила начало аукциона. Под её чутким руководством это мероприятие обещало стать не только светским событием сезона, но и платформой, на которой её гости смогут продемонстрировать свою щедрость, изысканность и приверженность благородным целям.
Лоты миссис Брукс выбирала самолично. В ее изумрудных глазах светился азарт — это был не просто аукцион, это было настоящее представление, на котором она играла главную роль.
Первым лотом оказалась картина, висевшая на золотой раме. Настоящее произведение искуства местного художника, воспевающее красоту утреннего леса, где среди густых ветвей просвечивали первые лучи солнца, создавая волшебную игру света и тени. Полотно оказалось наполнено живыми цветами, зеленью листвы и теплым золотом солнечных бликов, как будто сама природа запечатлела свой момент покоя. Но особенность картины заключалась в её странном, почти магическом свете: когда кто-то приближался к ней, казалось, что полотно словно бы оживало, теряя свою статичность и превращаясь в живую картину.
Следующий лот — ваза, выполненная из редчайшего фарфора, её плавные линии и серебристая отделка подчёркивали её царственность. Ваза была расписана древними символами, которые, как говорили, могли притягивать удачу и защищать дом от бед.
Третий лот — книга, привлекшая любопытство истинных ценителей магического искусства. Это был старый фолиант, украшенный замысловатыми узорами на коричневой коже и закрытый тяжёлым металлическим замком, который невозможно было открыть без определённых знаний.
И вот, наконец, наступил последний лот — кульминация вечера, которая произвела настоящий фурор. Лакеи, сдержанно и почти церемониально, раздвинули тяжёлую золотую занавесь, и перед восхищёнными взглядами зрителей предстала невероятная картина. В центре сцены на изысканном пьедестале стояла огромная хрустальная ванна. В воде, покачиваясь, лежала русалка — чудесное существо с перламутровым изумрудным хвостом, который переливался всеми оттенками зелёного и голубого, а её волосы, длинные и струящиеся, блестели сапфировыми отблесками.
Миссис Брукс с гордостью наблюдала за реакцией гостей. Взгляды всех присутствующих были прикованы к русалке, когда она, тихо и нежно, начала петь. Её голос был мягким и завораживающим, словно звуки, исходящие от самой морской бездны, эхом разносились по залу, окутывая каждого в своей мелодичной паутине. В это время морская дева одновременно расчесывала свои длинные локоны гребнем. Её движения были плавными, грациозными, как будто каждая струя воды и каждое прикосновение гребня создавали в пространстве вокруг неё магическую ауру. Этот образ был настолько завораживающим, что зрители на мгновение забыли о времени и месте. Лот, о котором говорили ещё до начала аукциона, оказался настоящей театральной постановкой, соединившей магию, искусство и уникальную атмосферу. Это было не просто представление — это было волшебство, которое заворожило и пленило каждого, заставив забыть обо всём на свете.