Зеленая кухня, или Самый опасный рецепт
Шрифт:
На стол легли “Почвы и удобрения цветочных растений”, “Основы почвоведения” и “Растительная диагностика”. Бертран был прав — эти книги в свое время я получил бесплатно, но стоили они очень дорого. Мало ли, как пойдут дела дальше: лучше иметь ресурс, который можно будет продать.
— А это вам, Джейн, — инквизитор протянул желтоватый листок почтовой квитанции. — Мне сказали, что посылку пришлют к концу недели. Я отправил посыльного в дом ваших родителей, собрал вашу одежду и обувь.
Джейн взяла квитанцию, и я заметил, как дрогнули ее пальцы. Ей вспомнился дом, семья,
— Сюрприз удался, господин Вер. Без пальто зимой тут будет худо.
— Тут и с пальто не очень весело, — заверил инквизитор и снова улыбнулся: вот ведь не лень ему так скалиться! — И называйте меня просто по имени. Раз уж мы с вами сидим на веслах в одной лодке, то обойдемся без лишних церемоний.
На веслах он сидит. С нами. Да-да, конечно. Я невольно почувствовал прилив злости. Так этот Бертран Вер решит, что можно приударить за Джейн — и если она отогнала деревенского щеголя, то ему и слова поперек не скажет.
Отлично, пусть приударит. Я его тогда приубью.
Вышла Лемпи, поклонилась и сказала:
— Барин, обед готов. Где прикажете подавать, дома или в саду?
— В саду, — угрюмо ответил я: несмотря на книги и удобрения и искренние попытки сойтись с нами, Бертран Вер не нравился мне все больше.
Впрочем, обед был так хорош, что у меня невольно просветлело на душе. Лемпи расстаралась: на столе перед нами были картофельные пирожки, салат из сельди и свеклы и мясо, приготовленное в деревянном корытце. Когда служанка поклонилась и собралась уйти, Бертран придержал ее за руку и поинтересовался:
— И часто у вас тут русалки бегают?
— Ох, барин, часто! — охотно ответила девушка, и ее глаза энергично заблестели. — Верите ли, иногда никакого спасения от них нет! Вот взять хоть Акку Кярпинайте, она живет недалеко от церкви. Так они повадились лазать к ней за калитку, вы только представьте! Мы с братом как-то шли с вечорки и сами видели, своими глазами: сидят они на березе и огурцы уплетают! Большие они охотницы до огурцов! А волосы длинные, с рубашек вода капает, и зубов у них — полна пасть! Ойва даже заболел от страха.
Мысленно я вручил Лемпи несколько лир за то, что она поддержала нас своим рассказом. Да, Кокон нужен для защиты от русалок, вот и все.
— А опахивание? — уточнил Бертран. Лемпи только рукой махнула.
— Раньше помогало, но сейчас они наглые пошли. Соли боятся, это верно, да только соль денег стоит, ее не напасешься.
Бертран кивнул и махнул рукой: мол, иди. Когда служанка скрылась в доме, он посмотрел на меня без тени улыбки и сказал:
— Вы все правильно сделали, Аррен. В Коконе ее не заметят.
Я лишь кивнул, надеясь, что Кокон продержится достаточно долго и не разрушится изнутри, когда силы Джейн будут нарастать.
Глава 7
Джейн
— Барыня, вы не бойтесь. Русалки-то есть, они у озера ходят, как у себя дома, но в поселок не суются. Я это просто так сказала, чтобы поддержать вас.
После обеда Аррен и Бертран остались
на просторах зеленой кухни, а я зашла в дом, и Лемпи сразу же поспешила меня успокоить.— И у Акки Кярпинайте они сидели не на березе, а на лавке. И не огурцы ели, а семечки щелкали. И не русалки, а сестры Пярвонен, — продолжала Лемпи, вытирая тарелку домотканым полотенцем. — Ну да ему про это знать необязательно. Русалки, да и весь сказ. Тем более, косы у Пярвонен до колена, впотьмах и не поймешь, русалки они или кто.
— Спасибо, что поддержала, — улыбнулась я. Лемпи кивнула и совершенно серьезно ответила:
— Вы-то с барином уже наши. А он чужой, вот и нечего тут жалом водить.
“Наши”, — мысленно повторила я. От этого на душе сделалось теплее — мы были уже не просто ссыльными изгнанниками, а теми, кому помогут и кого поддержат.
Аррен и инквизитор тем временем занялись обработкой очередной грядки. Выйдя на зеленую кухню, я услышала распоряжения мага о том, что надо вырывать, что надо оставлять, а что вообще морковь. Маленькая мандрагора с очаровательной решительностью командовала со своего места:
— И вот того зеленого оставьте! Он хороший! Кудрявенький такой, милый. Я пробовала с ним заговорить, но он молчун.
— Этот кудрявенький распустит корни так, что задавит всю кухню. Так что прочь его, — ответил Аррен, и мандрагора печально опустила ручки. Аррен выдернул прочь кудрявый сорняк — корень у него и правда оказался впечатляющих размеров — и осведомился: — Судя по вашему кольцу, вы учились в академии Баржертон?
Я прошла мимо в сторону грядки с белокудренной файрой — Ойва уже успел оформить ее досками со всех сторон, и получилось очень аккуратно. Часть дорожек между грядками уже была засыпана опилками — Аррен сказал, что осенью они пойдут на удобрения.
Файру следовало ощипать: снять лишние соцветия и сложить в коробку. Потом Аррен высушит их, и получится отличное средство против колик для малышей. Файра оставляла желтые следы на пальцах, которые очень сладко пахли — вскоре мне стало казаться, что я варю конфеты.
— Да, окончил с отличием. Но теперь это уже не имеет значения.
Покосившись в их сторону, я увидела, что Бертран лихо взялся за огородничество: он выпалывал сорняки с методичностью и скоростью какого-нибудь автоматона. Аррен смотрел на него одобрительно, и мне хотелось сказать ему: не стоит расслабляться и верить этому человеку, он здесь не для того, чтобы дружить с нами.
— Баржертон выпускает будущих политиков, — продолжал Аррен. — Служащих министерств и ведомств. Хороших юристов, которые не работают с чернью.
— Верно. Я как раз юрист. Но потом все завертелось так, что я оставил юриспруденцию.
Бертран говорил спокойно, даже непринужденно, но по неким оттенкам в его голосе можно было понять: Аррен пытается залезть туда, куда не следует.
— В Баржертоне учится высшая знать, — продолжал Аррен. Перейдя на другую грядку, он принялся опрыскивать растения, и я услышала чей-то недовольный писк. Раз здешние травы начали пищать, то, возможно, скоро нашей мандрагоре будет, с кем побеседовать. — Где же ваше имение?