Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:
Этим девизом начинается письмо Руссо к Виктору Жинжину де Мойри от 21 июля 1762 г. Oeuvres de J.-J. Rousseau. – Amsterdam, 1769, t. 2, p. 111.
21 дек. 1790 г. Национальное собрание Франции постановило воздвигнуть памятник Руссо с надписью на пьедестале «Vitam impendere vero». Journal des Etats g'en'eraux. – Paris, 1790, t. 19, p. 84.
Выражение взято у Ювенала: «Это не был гражданин, <…> готовый отдать жизнь за правду» («Сатиры», IV, 90–91). Бабичев, с. 865.
– > «Подвизайся за истину до смерти» (Б-565).
РУСТАВЕЛИ, Шота
202 Что ты спрятал, то пропало, что ты отдал,
то твое.
Это – несколько измененный перевод К. Бальмонта (вместо: «что ты спрячешь…»). Отд. изд. – Л., 1988, с. 45.
У Сенеки: «Что я отдал, то остается моим» («О благодеяниях», VI, 3, 1). Harbottle, p. 85.
28
Номера и названия частей (глав) поэмы в различных переводах не совпадают.
203 Надо жить во имя жизни, за живущих
жизнь отдать!
204 Лучше смерть, но смерть со славой,
чем бесславных дней позор.
205 Каждый мнит себя стратегом, видя бой
со стороны.
206 Кто себе друзей не ищет, самому себе он враг.
207 Из кувшина вытечь может только то,
что было в нем!
Обычно цит.: «Из кувшина можно вылить…»
208 Лишь добро одно бессмертно, зло подолгу
не живет!
В пер. Г. Цагарели: «В мире зло недолговечно, а добро вовсю царит!» (гл. 45). Отд. изд. – М., 1953, с. 207.
РУСТАЙКИС, Алла Александровна
209 Снегопад, снегопад! / Если женщина просит,
Бабье лето ее / Торопить не спеши.
РУЦКОЙ, Александр Владимирович
210 Ученые мальчики в розовых штанишках.
Другой вариант цитаты: «Это мальчики в розовых штанах, красных рубашках и желтых ботинках». «Независимая газета», 3 дек. 1991.
РЫЖОВ,
Ким Иванович211 Долго будет Карелия сниться.
212 Потому что на десять девчонок
По статистике девять ребят.
РЫЛЕЕВ, Кондратий Федорович
213 Я не Поэт, а Гражданин.
214 Куда ты ведешь нас?… не видно не зги!
215 Известно мне: погибель ждет
Того, кто первый восстает
На утеснителей народа, – <…>
Но где, скажи, когда была
Без жертв искуплена свобода?
216 Ревела буря, дождь шумел;
Во мраке молнии летали.
В песенниках – с конца ХIХ в.
217 На диком бреге Иртыша
Сидел Ермак, объятый думой.
218 Я ль буду в роковое время
Позорить гражданина сан
И подражать тебе, изнеженное племя
Переродившихся славян?
РЫЛЕЕВ, Кондратий Федорович (1795–1826); БЕСТУЖЕВ (Бестужев-Марлинский),
Александр Александрович (1797–1837)
219 Вот уж первой-то нож на злодеев вельмож,
А другой-то нож – на судей на плутов,
А молитву сотворя, – третий нож на царя!
РЫЛОВ, Аркадий Александрович
220 Ленин в Разливе.
РЫСКИН, Сергей Федорович
221 * Живет моя отрада в высоком терему,
А в терем тот высокий нет хода никому.
В авторском тексте: «Живет моя зазноба…».
РЭЛИ, Уолтер (Raleigh, Walter, 1552–1618),
английский мореплаватель
222 Тот, кто господствует на море, господствует над торговлей; тот, кто господствует над мировой торговлей, господствует над богатствами мира и, следовательно, над самим миром.
– > «Тот, кто господствует на море, хозяин положения» (П-396); «Трезубец Нептуна – скипетр мира» (Л-160).