Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:

Этим девизом начинается письмо Руссо к Виктору Жинжину де Мойри от 21 июля 1762 г. Oeuvres de J.-J. Rousseau. – Amsterdam, 1769, t. 2, p. 111.

21 дек. 1790 г. Национальное собрание Франции постановило воздвигнуть памятник Руссо с надписью на пьедестале «Vitam impendere vero». Journal des Etats g'en'eraux. – Paris, 1790, t. 19, p. 84.

Выражение взято у Ювенала: «Это не был гражданин, <…> готовый отдать жизнь за правду» («Сатиры», IV, 90–91). Бабичев, с. 865.

– > «Подвизайся за истину до смерти» (Б-565).

РУСТАВЕЛИ, Шота

(XII в.), грузинский поэт

202 Что ты спрятал, то пропало, что ты отдал,

то твое.

«Витязь
в тигровой шкуре», гл. 1 («Сказ о Ростеване, царе арабском») [28]

Это – несколько измененный перевод К. Бальмонта (вместо: «что ты спрячешь…»). Отд. изд. – Л., 1988, с. 45.

У Сенеки: «Что я отдал, то остается моим» («О благодеяниях», VI, 3, 1). Harbottle, p. 85.

28

Номера и названия частей (глав) поэмы в различных переводах не совпадают.

203 Надо жить во имя жизни, за живущих

жизнь отдать!

«Витязь в тигровой шкуре», гл. 18 («Сказ о возвращенье Автандила в Аравию»); пер. Г. Цагарели Отд. изд. – М., 1953, с. 108

204 Лучше смерть, но смерть со славой,

чем бесславных дней позор.

«Витязь в тигровой шкуре», гл. 21 («Завещание Автандила царю Ростевану…»); пер. Г. Цагарели Отд. изд. – М., 1953, с. 119

205 Каждый мнит себя стратегом, видя бой

со стороны.

«Витязь в тигровой шкуре», гл. 24 («Автандил едет вторично на поиски Тариэля»); пер. Г. Цагарели Отд. изд. – М., 1953, с. 129

206 Кто себе друзей не ищет, самому себе он враг.

«Витязь в тигровой шкуре» («Отъезд Автандила для вторичной встречи с Тариэлем»); пер. Ш. Нуцубидзе Отд. изд. – Тбилиси, 1957, с. 129

207 Из кувшина вытечь может только то,

что было в нем!

«Витязь в тигровой шкуре», гл. 34 («Посланье Фатьмы Автандилу»); пер. Г. Цагарели Отд. изд. – М., 1953, с. 166

Обычно цит.: «Из кувшина можно вылить…»

208 Лишь добро одно бессмертно, зло подолгу

не живет!

«Витязь в тигровой шкуре», гл. 54 («Тариэл возвращается к пещере и видит свои сокровища»); пер. Н. Заболоцкого Отд. изд. – Л., 1988, с. 606

В пер. Г. Цагарели: «В мире зло недолговечно, а добро вовсю царит!» (гл. 45). Отд. изд. – М., 1953, с. 207.

РУСТАЙКИС, Алла Александровна

(р. 1921), певица, поэтесса

209 Снегопад, снегопад! / Если женщина просит,

Бабье лето ее / Торопить не спеши.

«Снегопад» (1980), муз. А. Экимяна

РУЦКОЙ, Александр Владимирович

(р. 1947), вицепрезидент РСФСР, затем РФ

210 Ученые мальчики в розовых штанишках.

Выступление в Барнауле 30 нояб. 1991 г. (о «команде реформ» Е. Т. Гайдара) «Известия», 2 дек. 1991

Другой вариант цитаты: «Это мальчики в розовых штанах, красных рубашках и желтых ботинках». «Независимая газета», 3 дек. 1991.

РЫЖОВ,

Ким Иванович

(р. 1931), поэтпесенник

211 Долго будет Карелия сниться.

«Карелия» (1964), муз. А. Колкера

212 Потому что на десять девчонок

По статистике девять ребят.

«Стоят девчонки» (1966), муз. А. Колкера

РЫЛЕЕВ, Кондратий Федорович

(1795–1826), поэт

213 Я не Поэт, а Гражданин.

«Войнаровский», посвящение «А. А. Бестужеву» (1825) Рылеев, с. 186

214 Куда ты ведешь нас?… не видно не зги!

«Иван Сусанин» (1822) Рылеев, с. 152

215 Известно мне: погибель ждет

Того, кто первый восстает

На утеснителей народа, – <…>

Но где, скажи, когда была

Без жертв искуплена свобода?

«Наливайка», 8 («Исповедь Наливайки») (1825) Рылеев, с. 233–234

216 Ревела буря, дождь шумел;

Во мраке молнии летали.

«Смерть Ермака» (1821) Рылеев, с. 143

В песенниках – с конца ХIХ в.

217 На диком бреге Иртыша

Сидел Ермак, объятый думой.

«Смерть Ермака» Рылеев, с. 143

218 Я ль буду в роковое время

Позорить гражданина сан

И подражать тебе, изнеженное племя

Переродившихся славян?

«Я ль буду в роковое время…» (1824; опубл. в 1858) Рылеев, с. 97

РЫЛЕЕВ, Кондратий Федорович (1795–1826); БЕСТУЖЕВ (Бестужев-Марлинский),

Александр Александрович (1797–1837)

219 Вот уж первой-то нож на злодеев вельмож,

А другой-то нож – на судей на плутов,

А молитву сотворя, – третий нож на царя!

«Подблюдные песни», 7 («Как идет кузнец из кузницы…») (1824 или 1825; опубл. в 1861) Рылеев, с. 262

РЫЛОВ, Аркадий Александрович

(1870–1939), художник

220 Ленин в Разливе.

Назв. картины (1934)

РЫСКИН, Сергей Федорович

(1859–1895), поэт

221 * Живет моя отрада в высоком терему,

А в терем тот высокий нет хода никому.

«Удалец» (1882), фольклорный вариант; в песенниках – с 1900-х гг. («Живет моя отрада») Песни рус. поэтов, 2:244, 622

В авторском тексте: «Живет моя зазноба…».

РЭЛИ, Уолтер (Raleigh, Walter, 1552–1618),

английский мореплаватель

222 Тот, кто господствует на море, господствует над торговлей; тот, кто господствует над мировой торговлей, господствует над богатствами мира и, следовательно, над самим миром.

«Рассуждение об изобретении судов, якорей, компаса и т. д.» (ок. 1615; опубл. в 1650) bartleby.com/73/2044.html

– > «Тот, кто господствует на море, хозяин положения» (П-396); «Трезубец Нептуна – скипетр мира» (Л-160).

Поделиться с друзьями: