Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Элизабет Дэвидсон и Тайна янтарного кулона
Шрифт:

Дети заняли предложенные места, и нависло неудобное молчание. Никто ничего не говорил, хотя все и так поняли, зачем их вызвали сюда, а профессор Шеррингтон так ничего и не произносила.

— Сегодня мы уничтожим этот проход, который привел вас в Министерство Волшебства, — сообщила женщина, скрестив пальцы. — Его создал профессор Макриди, когда учился здесь. И думаю вот это больше уже никому не понадобиться.

Профессор положила на стол перед собой, цепочку с ромбовидным кулоном из светло-желтого янтаря. Элизабет смотрела на эту вещь словно на вражескую бомбу или на предмет способный уничтожить мир, а ведь каких-то несколько недель назад она носила

ее на шее. Впрочем, в последние несколько недель все так изменилось, что даже самые родные люди кажутся теперь гнусными предателями.

Последние две недели они провели в больнице. Элизабет даже не поехала на похороны. От одной мысли об этом, на глаза снова наворачивались слезы, а в душу забирались кошки, что старались разодрать там все своими острыми когтями не оставив при этом и сантиметра живого места. Хотя там и так не было ни единого живого места. После той ночи девочка словно превратилась в призрака. Она перестала разговариваться с людьми, перестала слушать кого-либо, перестал жить. Ей каждую ночь снились, кошмары сопровождаемы серебряным лучом, жутким пробирающим до мозга костей смехом и бездонными, но пустыми голубыми глазами.

— Как Том? — спросила профессор Шеррингтон.

Эмили снова пропищала то, что уже сказала профессору Сэйсон и комнате снова воцарилась невероятная тишина.

— Ученики остались в школе, — сказала директор. — Они решили остаться, что бы вы смогли отправиться домой, как подобает вместе с остальными и смогли провести свой последний день не в пустых коридорах, а в компании своих факультетов.

Спокойствие и одиночество — вот от чего бы сейчас не отказалась Элизабет, а компания факультета никак не вписывалась в ее желания.

— Я знаю вам сложно, но вы должны мне все рассказать, — потребовала профессор мягким тоном. Элизабет увидела, как в глазах ее блеснули слезы.

И Эмили, Джеймс и Эмма принялись вспоминать. И клетку что обвила их в первой комнате, и ключи с книгами во второй и портреты в третьей, и игру в четвертой.

— Потом мы вставили кулон в дверь, и она отворилась, — закончила Эмма и опустила взгляд на ковер, по которому плясали блики яркого летнего солнца.

— Понятно, — проговорила женщина. — Вы можете идти. Элизабет, останься на минуту.

Впрочем, именно этого она и ожидала потому и не двинулась с кресла, когда им предложили уйти. Эмили мрачным взглядом обвела комнату и захлопнула дверь. Снова нависло неловкое молчание. Такое тихое, что отчетливо слышалось, как пели птицы в саду и кричали ученики в школьном дворике.

— Мне очень жаль, — выдохнула женщина, еле скрывая слезы.

— Вам жаль! — не выдержал Элизабет. — Теперь вам жаль! Ну, да, вы целая и невредимая, вам вернулись ваш пост, а ему ничего не вернули кроме как надгробья!

Профессор видимо ожидала такой реакции и сидела, даже не шелохнувшись. В глазах ее по-прежнему стояли слезы. Элизабет пылая из нутрии, резко поднялась на ноги и принялась расхаживать по комнате взад и вперед. Ее всю просто трясло от гнева. Но в чем Шеррингтон была виновата?! Девочка поймала себя на этой мысли и заставила снова сесть в кресло.

— Простите, — слабо выговорила она. — Я просто…

— Я понимаю, — мягко сказала женщина. — Когда умер мой муж, все говорили мне, не плачь. Но как тут не плакать? Мне действительно очень жаль. Если я могу что-нибудь для тебя сделать, то ты только скажи я…

Она замолчала, потому что слезы все-таки пробили оборону и потекли по бледным щекам. Элизабет представить себе не могла, что профессор может для

нее сделать, поэтому просто промолчала. Ей хотелось сейчас убежать куда-то, где ее никто не достанет. Спрятаться под огромными ветвями любимого дуба в школьном дворике, или зарыться в одеяло в спальне и пролежать там всю свою жизнь пока не умрет и не присоединиться к отцу. Профессор словно прочитала ее мысли и сказала:

— Нужно продолжать жить, — мягко проговорила она. — Это еще не конец. Тебе всего одиннадцать лет и ты должна жить, чтобы его смерть не была напрасной. Он ведь спас тебя. Пожертвовав своей жизнью. Ты должна гордиться им и постараться, чтобы он стал гордиться тобой. Но если закрыться в себе от этого не будет толку. У тебя есть великолепный друзья. Они рисковали жизнью ради тебя, а ты скрываешься от них. Они этого не заслужили, и даже наоборот. Ради тебя они готовы были умереть, а ты так поступаешь. Подумай.

Элизабет потупила взор. А ведь она права. Они прошли такой путь. Да еще и ранение Тома. И все ради нее. Ради ее глупой затеи. Ну, о чем она думала?! Неужели поверила, что пятеро жалких одиннадцатилеток спасут взрослого мужчину? Неужели она решила, что Уильям не справится с Макриди самостоятельно? Если бы не этот рассказ он бы его победил. Это все она виновата!

Ну, почему профессор Сэйсон не обнаружив их в постелях, сразу написала ему срочное письмо? Почему не стала искать собственными силами? Но тогда бы ее здесь не было. И на надгробии стояло бы ее имя, а не имя Уильяма. Девочка почувствовала, как покалывают глаза. Быстро смахнув слезы, она сглотнула и сказала:

— Я знаю, — прошептала она, и вдруг вспомнила о том, что хотела давно у кого-то спросить. — Профессор, как человек может обнаружить другого человека, вовсе его не видя и не слыша?

— Таких людей называют — вансалы, — сообщила профессор Шеррингтон. — Они чувствуют, когда люди нервничают или улавливают магический заряд другого человека.

— Что улавливают? — переспросила Элизабет.

— Улавливают магический заряд, то есть твои силы и их уровень, — пояснила женщина. — Профессор Макриди был одним из таких людей. И тогда в ТридиСайте он именно таким способом он тебя и обнаружил. Вансалы тоже учатся в нашей школе. Но у нас есть только один вансал. Ты никогда не замечала, что Натали Кроус никогда не ходит на футбольные матчи.

— А почему?

— Она и есть вансал, — сказала профессор Шеррингтон. — И если она будет посещать такие мероприятия как футбольные матчи и концерты в огромных залах ее просто разорвет от волшебной силы присутствующих там.

— Это так ужасно, жить в страхе перед тем, что в любой момент тебя может разорвать на кусочки, — проговорила Элизабет странным чужим самой себе голосом.

— Да, это трудно, тем не менее, люди живут, — сочувственно проговорила директор. — Да, кстати. У меня здесь есть весьма интересная информация об этом проходе в Зале Наград.

Женщина порылась в столе и достала свернутый пергамент. Легким движением руки она его развернула. Это была всего-навсего карта Аладонии.

— Я прошла вчера по нему и сумела обнаружить местонахождения каждой комнаты, — сообщила она. — Вот посмотри.

Элизабет присмотрела и действительно заметила линии поверх названий и других символов. Одна соединяла два названия «Энкор» и «Министерство Магии». Вторая «Министерство Магии» и «Королевское поместье». Третья «Королевское поместье» и «Министерство Колдовства». И четвертая «Министерство Колдовства» и «Министерство Волшебства». Линии соединялись образовывая…

Поделиться с друзьями: