Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Европейская поэзия XIX века
Шрифт:

ГВИДО ГЕЗЕЛЛЕ

Глава мыслителя, по смерти миром Помазанная, в ореоле лет, Согбенная над одиноким миром, Над бедными слезами наших бед; Свободна лжи, чужда людским кумирам,— Любви и человечности завет,— Что, жизнь утратив, разлилась эфиром И возжигает вечной жизни свет. Из тьмы идут на этот свет сердца К Вам, кто тысячекратно, до конца Прочувствовал их горести и муки, Их униженье, гнет и злобу скуки,— Чей скорбный взгляд, причастный временам, Прощает нас и сострадает нам.

ПОДНИМАЯСЬ К ХРАМУ СВЯТЫХ ДАРОВ

О грозный темный исполни, Пропахший мрачной стариной,— О чем я только не молил, Сокрыт твоею глубиной! О существо из камня! Здесь Надеждой пьян, убит виной,— По лабиринту сердца я Бежал вослед за тишиной. Ни трепет тела, ни слеза, Ни вздох души во мгле ночной — Ничто не скрылось от тебя, Не проходило стороной. Все —
горе первое мое
И стон последний потайной — В тебя врастает и живет За этой каменной стеной.
Болит ли сердце или плоть — Душе не справиться одной. Я против рока восстаю, И горе следует за мной!

ПЕСНЯ ШАРМАНЩИКА

По улицам таскаю Шарманку круглый год, С печалью воспеваю Свой собственный приход. О «сердце, что разбито», «Тоске в чужом краю», О том, что «все забыто», Я без конца пою. Те песенки знакомы Народу с давних лет. Кто хлеб, кто грош из дому Мне вынесет в ответ. Докучливы, как вьюга, Напевы бедняка. Но можно ли друг друга Понять наверняка? Меня с шарманкой вместе Несет людской поток, Но в каждом новом месте Я стар и одинок.

БОЛГАРИЯ

ДОБРИ ЧИНТУЛОВ

Добри Чинтулов (1822–1886). — Родился в семье ремесленника; учился в России (окончил Одесскую семинарию). Учительствовал в Сливене и Ямболе. Выступал за национальную независимость Болгарии. Автор революционно-романтических стихов (созданы в 1849 — начале 60-х годов), проникнутых идеями патриотизма и свободолюбия. Стихи Д. Чинтулова мелодичны, написаны живым народным языком; некоторые из них стали народными песнями (в частности, стихотворение «Восстань, восстань, юнак балканский!», публикуемое в настоящем томе).

ВОССТАНЬ, ВОССТАНЬ, ЮНАК БАЛКАНСКИЙ!

Перевод М. Зенкевича

Восстань, восстань, юнак балканский! От сна глубокого буди И против власти оттоманской На битву всех болгар веди! Кровавые льет слезы в муке Под игом рабства наш народ, Он к небу простирает руки, Да бог спасенья не дает. Итак, терпели мы немало, Доколе ж будем мы терпеть,— Такими станем, как бывало, Иль лучше всем нам умереть! Доколе будем мы рабами Иль сил своих не соберем, Иль мы себя погубим сами И вымрем в рабстве под ярмом. Смотрите, как живут народы, И с них пример возьмем себе,— Как добиваются свободы И прославляются в борьбе. Вставайте, братья, все к оружью, И смело двинемся вперед, Готовьте к бою сабли, ружья! Ведь скоро помощь к нам придет. Поднявшись, сербы, черногорцы Помогут нам сражаться тут, И с севера на помощь скоро Герои русские придут. Змею раздавим мы ногами, Пока она еще мала, И смело вступим в бой с врагами, Чтоб вновь свобода ожила. Пускай восстанет лев балканский, Повеяв бурей, грозен, смел, Чтоб полумесяц оттоманский За темной тучей потускнел! Поднимем знамя боевое, Свободной будет вся страна! Пускай прославятся герои! Да сгинут вражьи племена!

ПЕТКО РАЧЕВ СЛАВЕЙКОВ

Перевод М. Зенкевича

Петко Рачев Славейков (1827–1895). — Первый крупный поэт Болгарии, видный просветитель и известный общественный деятель. Родился Славейков в городе Тырнове в семье ремесленника-медника. Учился в церковной школе, с шестнадцати лет сам стал сельским учителем. За патриотические выступления не раз подвергался преследованиям со стороны турецких властей и греческого духовенства. Издавал в Константинополе газеты «Гайда» (1863–1867) и «Македония» (1866–1872), которые пользовались большой популярностью. После национального освобождения П. Славейков стал одним из лидеров либеральной партии, был министром и председателем Народного собрания. Как общественный деятель П. Славейков боролся за утверждение демократических норм общественной жизни, выступал против реакции, буржуазной диктатуры. Всегда проявлял живой интерес к России, популяризировал русскую литературу, выступал против антирусской политики правящих кругов в болгарском княжестве.

Литературной деятельностью Славейков начал заниматься с конца 40-х годов. Он собирал народные песни, пословицы и поговорки, переводил русских, украинских, сербских и греческих поэтов. От вольных переработок он шел к созданию художественных переводов, закладывая основы переводческого искусства в Болгарии. В 1852 году в Бухаресте вышли его первые поэтические сборники — «Пестрый букет», «Песенник» и «Басенник», в которые вошли переводные и оригинальные произведения поэта. Эти сборники выполняли также роль учебных пособий в болгарских школах. В историю болгарской литературы Славейков вошел как один из родоначальников болгарской реалистической поэзии. Его басни, сатирические стихи, патриотическая и интимная лирика, его поэмы проникнуты народным духом и идеями национальной независимости.

КАНУН

Вставай! Пришел к тебе я с песней, чтоб пробудить тебя от сна. Вставай! Встречай восход чудесный. Вставай, гляди, как даль ясна. Уж птички певчие на воле в лесу зеленом гомонят, ржет жеребец в широком поле — пойми, чему он тоже рад! Вставай! Проснуться не пора ли? Иль будет спать и тот, кто юн? Иль долгим сном мы все не спали? Вставайте! Праздника канун!

ЖЕСТОКОСЕРДИЕ МОЕ СЛОМИЛОСЬ

Я говорил: «Не буду, возмущенный, оплакивать злосчастный наш народ». Я укорял его ожесточенно: «Страдай, коль сносишь ты покорно гнет!» Такой народ судьбы своей достоин, достоин тяжких мук, нужды и зла, как раб бессмысленный и спящий воин, что может ждать он за свои дела? Ведь жизнь такую в жалком прозябанье, что наш народ влачит день изо дня, не искупают все его страданья, сочувствия к нему нет у меня! Но вспомнил, мама, как ты умирала и как от юности и до седин, гонимая, ты мучилась, страдала, и все из-за того, что я твой сын! Жену свою я вспомнил молодую: не покидая двух моих детей, невольница злосчастная, кочуя, в нужде
скиталась средь чужих людей!
Чрез смерть твою и чрез ее мученья страдания народа я постиг, и вскрылось старых ран кровотеченье, и головой я в горести попик… Мое жестокосердие сломилось, и я в слезах проклятие изрек за то, что гордостью душа затмилась и что я был несправедлив, жесток. Я проклял всех, кто заслужил проклятье, всех, кто живет в позоре, честь губя, виновников всех проклял без изъятья и вместе с ними самого себя… И я прислушался… И вдруг услышал призыв: «Ах, кто поможет нам в защите?» И я, вздохнув, в ответ промолвил тише: «О, спит ли бог? Иль ничего не видит?»

ХРИСТО БОТЕВ

Христо Ботев (1848–1876). — Занимает особое место в общественном сознании и литературе Болгарии. С его именем связан высший этап национально-освободительной борьбы болгарского народа 60–70-х годов XIX века, а в его творчестве воплощены самые светлые национальные идеалы. После своей трагической гибели поэт стал национальным героем.

Христо Ботев родился в семье учителя. Непродолжительное время он жил в Одессе и учился в гимназии (1863–1865), где увлекся русской литературой и революционной мыслью. Возвратившись в родной город, юноша замещал отца в местной школе и завоевал репутацию непримиримого противника турецких властей и болгарских богачей. Под давлением местной знати осенью 1867 года ему пришлось эмигрировать в Румынию, где он провел почти девять лет. Здесь он близко сошелся с болгарской революционной эмиграцией и такими выдающимися ее деятелями, как Любен Каравелов и Васил Левский. Социалист-утопист и революционный демократ, он проповедовал свои идеи в эмигрантской печати. Ярким свидетельством его смелых воззрений стал «Символ веры болгарской коммуны» (1871), в котором писатель говорил, что ждет «пробуждения народов и будущего коммунистического строя во всем мире». Вскоре X. Ботев оказался в центре борющейся эмиграции, а когда погиб В. Левский, возглавил Болгарский Центральный революционный комитет, готовивший всенародное восстание. Стремясь поддержать соотечественников, поднявшихся против чужеземного ига, X. Ботев сформировал отряд и в мае 1876 года переправился с ним через Дунай, чтобы вступить в открытую борьбу против регулярных турецких частей за свободу своей родины. В неравном бою он погиб в горах, недалеко от города Враца. По сложившейся традиции болгарский народ ежегодно отмечает 2 июня как день памяти Христо Ботева и всех патриотов, отдавших жизнь за свободу и независимость Болгарии.

Небольшое поэтическое наследие X. Ботева (немногим более двадцати стихотворений) разнообразно в идейном и жанровом отношении. Это вдохновенная гражданская лирика; это разящая сатира на чужеземных поработителей и благодушных болгарских либералов; это и искренняя исповедь человека любимого и любящего, который, подавляя в себе все личное, идет на суровую борьбу «за правду, за правду и за свободу». При жизни поэта часть его стихотворений была издана в 1875 году совместно с произведениями С. Стамболова в сборнике «Песни и стихотворения». Впервые все они были собраны лишь после смерти автора.

Христо Ботев оказал огромное влияние на все развитие болгарской поэзии; некоторые его стихи стали народными песнями.

ЭЛЕГИЯ

«Народ мой бедный, скажи хоть слово…»

Перевод А. Гатова

Народ мой бедный, скажи хоть слово, кто в рабской зыбке тебя качает? Тот ли, кто в тело вонзил Христово свой меч со злобой и наслажденьем? Иль тот, кто песню одну лишь знает: «Свою ты душу спасешь терпеньем»? Тот ли, другой ли — его наместник иль брат Иуды и сын Лойолы,— подлец-предатель, живой предвестник грядущих тягот, нужды проклятой, разбойник новый, в безумье новом отца убивший, предавший брата? Кто он? Скажи мне. Народ — ни слова, молчит Свобода. Но час за часом так страшно, глухо гремят оковы. Народ на стадо скотов кивает — на сброд, одетый в сюртук и рясу, на всех, кто, видя, в слепца играет. Народ кивает, а пот кровавый с чела струится на камень хладный. К кресту прибит он, распят. И ржавый гвоздь разъедает народу кости. Народу в сердце змей впился жадно, его и наши сосут и гости. А раб все терпит. И мы годами бесстыдно молча считаем время, как долго стонем под хомутами, а кровь струится из ран народа. Мы ждем, поверив в скотское племя, что срок настанет — придет Свобода.

ХАДЖИ ДИМИТР [53]

Перевод А. Суркова

Жив еще, жив он. Там, на Балканах, лежит и стонет в крови горючей юнак отважный в глубоких ранах, в расцвете силы юнак могучий. Обломок сабли он бросил вправо, отбросил влево мушкет свой грубый, в очах клубится туман кровавый, мир проклинают сухие губы. Лежит отважный. В выси небесной исходит зноем круг солнца рдяный. Жнея по полю проходит с песней. Сильнее кровью сочатся раны. В разгаре жатва… Пойте, рабыни, напев неволи! Встань, солнце, выше над краем рабства! И пусть он сгинет, юнак сраженный… Но, сердце, тише! Кто в грозной битве пал за свободу, тот не погибнет: по нем рыдают земля и небо, зверь и природа, и люди песни о нем слагают… Днем осеняет крылом орлица, волк ночью кротко залижет раны; и спутник смелого — сокол-птица — о нем печется, как брат названый. Настанет вечер — при лунном свете усеют звезды весь свод небесный. В дубравах темных повеет ветер — гремят Балканы гайдуцкой песней! И самодивы в одеждах белых, светлы, прекрасны, встают из мрака, по мягким травам подходят смело, садятся с песней вокруг юнака. Травою раны одна врачует, водой студеной кропит другая, а третья в губы его целует с улыбкой милой — сестра родная. «Где Караджа [54] , расскажи, сестрица, найди, сестрица, мою дружину. Душа юнака — моя расплата,— пусть, бездыханный, я здесь остыну». Сплели объятья, всплеснув руками, и льются песни, и крылья свищут, поют, летая под облаками, дух Караджи до рассвета ищут… Но ночь уходит… И на Балканах лежит отважный, кровь бьет потоком, волк наклонился и лижет раны, а солнце с неба палит жестоко.

53

Хаджи Димитр (1840–1868) — герой национально-освободительной борьбы болгарского народа, предводитель повстанческого отряда, погиб в бою с турками.

54

Караджа Стефан (1844–1868) — предводитель повстанческого отряда, переправившегося вместе с отрядом Хаджи Димитра из Румынии в Болгарию. Раненный, он попал в плен и был повешен турками.

Поделиться с друзьями: