Хроники отряда «Феникс»
Шрифт:
Мы с Мэйлин спустились к самой кромке воды — туда, где море неспешно катило на берег свои волны, подсвеченные золотисто-алым светом заходящего за горизонт солнца. Рядом с нами по песку сновали неугомонные крабы, а в небесах реяли чайки, оглашавшие окрестности своими заунывными криками.
— Похоже, что завтра будет дождь, — проговорила я, указывая на гряду туч, тянущуюся со стороны моря.
— Да, очень возможно, что так оно и будет! — кивнула Мэйлин, явно думая в это время о чём-то своём. — Скажи, Аннет, — добавила она, немного помолчав. — Какие отношения на самом деле связывают тебя с моим братом?
Если честно, я не ожидала того, что она прямо вот так, в лоб спросит меня, а потому даже немного растерялась. Но, уже в следующую минуту взяв себя в руки, задала
— Тебя интересует то, как я отношусь к твоему брату? Или, может быть, то, как он сам относится ко мне?
— И то, и другое! — усмехнулась Мэйлин. — Иначе разве я стала бы тебя об этом спрашивать?
— Ну-у… — протянула я. — Ты спрашиваешь меня о том, как мы с Цзи Юанем относимся друг к другу? На самом деле, на этот вопрос так сразу и не ответишь. Я могу сказать тебе только то, что он мне нравится. Не только как напарник и друг, но и как мужчина. Однако… Я не обладаю даром телепатии и не умею читать чужие мысли. А потому, не могу знать о том, что думает твой брат по поводу наших с ним отношений и кем для себя он меня считает. Если тебе так важно об этом знать… То, Мэйлин, почему бы тебе не спросить об этом его самого?
— Почему? — хмыкнула Мэйлин. — Да потому, что Цзи Сяо всё равно мне ничего не скажет! Потому, что, по его же собственным словам, он не хочет доставлять мне лишнего беспокойства и переживаний… Как если бы этот дурень не понимал того, что, уходя от прямого ответа, он мне как раз и доставляет и беспокойства, и переживания!
— Должно быть, ты очень сильно переживаешь за своего брата? — вздохнула я. — Что же… Тебя можно понять. Но, я думаю… Думаю, что Лиза была права, говоря о том, что тебе нужно отпустить Юаня и позволить ему жить самостоятельно. Не то, что я против ваших с ним родственных отношений, ты не думай. Просто…
— Просто, ты подслушала тот мой разговор с замкомандира, верно? — хмыкнула Мэйлин и эти её слова прозвучали скорее как утверждение нежели вопрос.
— Да, — кивнула я. — Ты не обижайся на меня и не злись, так уж получилось. Я тогда проходила по коридору и случайно услышала, как ты споришь с Лизой…
— И, конечно же, ты остановилась послушать, чтобы узнать, чем там дело кончится? — снова усмехнулась Мэйлин. — Ладно-ладно, успокойся! — добавила она примирительным тоном. — Я и не собираюсь на тебя обижаться или, тем более, злиться. Но я очень хочу, чтобы ты сказала мне правду об отношениях, которые связывают тебя с моим братом. Поверь, для меня это и вправду очень важно.
— Кажется, я и так сказала тебе правду! — покачала я головой. — О том, что твой брат мне нравится.
— Только лишь нравится? — хмыкнула Мэйлин. — Но ты, ведь, не любишь его на самом деле, верно?
— Если честно… То не знаю! — вздохнула я. — Вернее, пока я и сама не успела разобраться в своих чувствах и…
— И потому не можешь дать ответа на мой вопрос, верно?.. Ладно, я не буду на этом настаивать. Вижу, что Цзи Сяо тебе, по крайней мере, не совсем безразличен и это уже неплохо… Знаешь, — добавила Мэйлин, наклоняясь и подбирая с песка небольшую ракушку, выброшенную на берег морем. — Я хочу тебя кое о чём попросить, Аннет. О том, чтобы ты позаботилась там, на севере, о моём брате вместо меня. Пообещай мне, что ты присмотришь за Цзи Сяо и не дашь ему наделать глупостей, о которых ему придётся жалеть до конца жизни. Я знаю, что брат уже рассказывал тебе о нашем с ним детстве и о том, кто наш настоящий отец, которого он ненавидит больше, чем кого-то ещё в этом мире. Цзи Сяо поклялся вернуться в Цин и вернуть себе титул и положение в обществе. Но, боюсь, что он просто не понимает, какая же это клоака на самом деле — тот самый Запретный город куда он так стремится вернуться. И то, какие страшные преступления с давних времён происходили за этими вроде бы такими неприступными стенами... Наша с ним матушка уже однажды пала жертвой дворцовых интриг и потому я ни за что не позволю, чтобы моего брата постигла та же участь. А это непременно случится, стоит только Цзи Сяо переступить цинскую границу и заявить о своих правах… Так пообещай же мне, Аннет что ты удержишь его в Харбине любой
ценой и убережёшь от этого поистине рокового шага!— Говоришь так, как если бы прямо сейчас собиралась лечь и умереть! — грустно усмехнулась я. — Мэйлин, и что только с тобой случилось? Когда ты стала настолько сентиментальной и в то же время подозрительной? Раньше тебе, кажется, море было по колено, а горы по плечу, теперь же…
— А теперь я просто боюсь того, что в моё отсутствие брат наделает глупостей, которые могут запросто стоить ему жизни! — вздохнула Мэйлин. — Так ты мне обещаешь?
— То, что я позабочусь о твоём брате? Ладно, обещаю! — сдалась я, наконец. — А сейчас давай-ка поскорее вернёмся прежде, чем наступит час отбоя и мы с тобой получим выволочку от командования за то, что где-то шляемся по ночам.
Мы вернулись в штаб-квартиру и, попрощавшись в коридоре, разошлись по своим комнатам. До нашего с моим напарником отъезда оставались считанные часы…
*****
Утро следующего дня выдалось дождливым и пасмурным. Так, что я даже всерьёз опасалась, что рейс нашего дирижабля отменят. Но к тому времени, когда мы с Цзи Юанем прибыли на лётное поле, уже немного распогодилось и из-за тяжёлых серых туч, заслонявших небо, показался край поднимающегося над горизонтом солнца.
— Похоже, удача сегодня на нашей стороне! — с улыбкой произнесла я, оборачиваясь в сторону своего напарника. — А я уж, признаться, думала, что никуда мы с тобой сегодня из-за отмены рейса не полетим.
Цзи Юань молча кивнул, явно думая при этом совсем о других вещах. И по его нахмуренному и даже слегка мрачному виду я поняла, что он вовсе не разделяет моего оптимизма. Да и вообще… Ещё во дворе штаб-квартиры я заметила, что мой напарник выглядит грустным и немного подавленным. Как если бы перевод на новое место службы и последующее с ним повышение были для него вовсе не радостным событием, а чем-то наподобие личной драмы, а то и трагедии.
— Эй, ну, ты чего?! — попробовала я его растормошить. — Выглядишь так, как если бы собирался взойти на эшафот! Но разве это не ты ещё вчера говорил мне о том, что всё, что ни делается в этом мире — к лучшему? И что даже в плохом следует искать светлую сторону?
— Говорил! — с самым несчастным видом вздохнул мой напарник. — Но, ведь, одно дело просто сказать, а другое…
Он замолчал, устремляя полный грусти и печали взгляд в ту сторону, где располагалась штаб-квартира отряда «Феникс»… Что такое? Неужели это разлука с сестрой подействовала на него настолько угнетающе? Или же?..
Только сейчас я вспомнила о том, что Цзи Юань явно был неравнодушен к нашей замкомандира и хоть сама Лиза не обращала на него ровным счётом никакого внимания, считая всего лишь своим подчинённым, у моего напарника, должно быть, были свои виды и свои надежды на дальнейшее развитие их отношений. Однако теперь, когда нас с ним переводят «за тридевять земель», обо всём этом ему придётся забыть.
Я вспомнила о том, что накануне вечером пообещала Мэйлин позаботиться о её брате, и мысленно вздохнула. Похоже, я слишком уж поторопилась дать ей то обещание. Потому что, боюсь, Цзи Юань и вправду может, поддавшись чувствам, натворить глупостей о которых сам же потом будет жалеть. Например, самовольно покинет новое место службы и рванёт в Дальний только лишь для того, чтобы увидеться с девушкой, которая ему так сильно нравится. Но которой сам он, похоже, совершенно безразличен…
— …Ладно, идём! — только сейчас вспомнив о том, что времени до отлёта осталось уже совсем немного, я потянула своего напарника за рукав.
Тот подчинился, но вид у него при этом был… Ну, да: совсем как у бычка, которого ведут на убой. Ох, боюсь, что если так пойдёт и дальше, то я не сумею выполнить обещания, которое дала Мэйлин. Не сумею должным образом позаботиться о её брате и уберечь его от ошибок, которые запросто могут оказаться роковыми.
А, хотя, впрочем… Кто это, вообще, сказал, что я должна заботиться о своём напарнике и опекать его подобно наседке, квохчущей над цыплёнком? Цзи Юань давно уже не маленький и сам в состоянии о себе позаботиться, так отчего же тогда?..