Когда она любит
Шрифт:
Его глаза сверкают. — Тебе бы это очень понравилось.
— Если у тебя есть серьезные аллергии, тебе стоит составить мне список. Я бы не хотел случайно убить тебя, правда? Это было бы очень некрасиво с моей стороны.
Его щека дергается. — Ты можешь либо спуститься по лестнице сама, либо я перекину тебя через плечо и спущусь сам. Выбирай.
— Господи, я поняла.
Я прохожу мимо него. Наверное, мне следовало бы держать рот на замке, но я полна нервной энергии.
Спуститься вниз - непростая задача из-за узкой юбки моего платья. С каждым шагом воздух
Холод наполняет меня предчувствием. Серьезно, что, черт возьми, здесь внизу? Он же не стал бы убивать меня в ночь перед свадьбой, верно?
Наконец я добираюсь до нижней площадки и делаю несколько шагов в темноту.
Рафаэле включает еще одну лампу, освещая пространство.
Это сигарная комната.
Четыре кожаных кресла расставлены по кругу, в центре стоит небольшой кофейный столик. За ними стоит большой стеклянный ящик, наполненный сигарами.
Рафаэле открывает футляр, дотрагивается до чего-то и закрывает его. Через секунду вся стена приходит в движение.
Мои глаза расширяются. — Вот дерьмо!
Открывается проход. Я настолько ошеломлен, что следую за Рафаэлем по нему без единого звука. Проход не очень длинный, и мы останавливаемся перед бронированной дверью с биометрическим замком.
Теперь мне действительно любопытно. Что это за место? Комната паники? У нас есть такая в доме моих родителей, но она не такая высокотехнологичная. И зачем ему понадобилось вести меня сюда?
Рафаэль подходит к замку и позволяет датчику просканировать свой глаз. Я слышу, как замок отпирается. Дверь распахивается, и Рафаэль придерживает ее, жестом приглашая меня войти. Я делаю неуверенный шаг внутрь.
О. О.
Это хранилище, битком набитое драгоценностями. Три шкафа во всю стену, по четыре полки в каждом. На каждой полке сверкают драгоценности. Сапфиры, рубины, изумруды и бриллианты - так много бриллиантов.
Некоторые из них свободно лежат, но большинство вставлены в диадемы, ожерелья, браслеты, серьги, броши и кольца. Сногсшибательно. На одной полке даже есть ряд экстравагантных часов, покачивающихся на часовых заводных механизмах. Мне приходится отскабливать челюсть от пола.
Рафаэле останавливается рядом со мной. — Столетняя коллекция моей семьи.
Я теряю дар речи. Рафаэле мог бы сказать мне, что это коллекция драгоценностей какого-нибудь умершего короля, и я бы ему поверила. Должно быть, она стоит сотни миллионов. Я знала, что Мессеро богаче моей семьи, но никогда не думала, что они настолько богаты.
Я хожу по хранилищу, рассматривая все это, и мое потрясение только усиливается. Я могу ненавидеть Рафаэле, но это...
Это мне очень нравится.
Я неравнодушна к красивым и дорогим вещам. Ювелирные украшения всегда были моей слабостью. Дома у меня была своя небольшая коллекция, но это просто шутка по сравнению с этим.
— Выбери что-нибудь, чтобы надеть на завтрашнюю свадьбу.
Я бросаю взгляд на Рафаэля. Он прислонился к стене и пристально смотрит на меня. Вероятно, я выгляжу потрясенной. Сердце гулко стучит в груди.
— Я могу выбрать все, что мне нравится?
Мой голос звучит
как задыхающийся шепот.—Да.
Это тест? Должно быть, это тест. Но что именно он проверяет? Я должна вести себя скромно?
Я закусываю губу, пытаясь понять его, но он ничего не выдает своим безразличным выражением лица.
К черту.
Не знаю, чего он ожидает, но скромность не в моем ДНК. Я направляюсь прямо к полке с самыми большими, самыми кричащими вещами.
Что выбрать, что выбрать... Все великолепно. Я смотрю на красивую брошь в форме бабочки. Она украшена десятками бриллиантов и рубиновыми акцентами на крыльях. Она будет прекрасно смотреться в моих волосах.
Рафаэле подходит к витрине и показывает на бриллиантовое колье в центре полки. — Это принадлежало моей бабушке. Магдалены Карузо. Она надевала его на свою свадьбу.
Магдалена Карузо... Это та синьора Карузо, на которой помешана Сабина? Та, которая, по ее словам, была чистым классом? Что подумает эта жалкая карга, если увидит эти бриллианты на моей шее? На шее дрянной шлюхи?
О, она возненавидит это. Очень сильно возненавидит.
— Оно идеально, — вздыхаю я.
Я наполовину ожидаю, что Рафаэле откажет мне, скажет, что я недостойна столь величественного изделия, но он просто кивает, открывает футляр и осторожно поднимает ожерелье.
Он поворачивается ко мне с ожидающим выражением лица.
— Что?
— Повернись, чтобы я мог надеть его на тебя. Разве ты не хочешь посмотреть, как оно выглядит?
— О. Точно.
Я поворачиваюсь к нему спиной, и через мгновение холодные драгоценные камни ложатся на мою верхнюю часть груди. Кончики пальцев Рафаэля касаются моего затылка, когда он застегивает защелку.
— Вот так, — бормочет он. Большие руки обхватывают мои плечи, разливая тепло по коже.
Он направляет меня к зеркалу, а затем убирает руки, и какая-то нелогичная часть меня скучает по теплу.
Расслабься. Это просто потому, что здесь чертовски холодно.
Я смотрю на свое отражение, и у меня вырывается вздох. Ожерелье потрясающее и... возмутительное. Забудьте о синьоре Карузо - это вещь, которую могла бы носить настоящая королевская семья. Завтра оно определенно произведет фурор.
То, что Рафаэле согласен с этим... Я встречаюсь с его взглядом в зеркале. Возможно, это заявление, которое он должен сделать и своей семье. Очевидно, что они злятся из-за этого брака, из-за того, что я попала в семью Мессеро. Может, это способ сказать им всем "пошли вы" за то, что они сомневаются в его суждениях?
Возможно. Наверное, я помогаю ему, но, учитывая то, как ко мне сегодня отнеслись его родственники, я рада этому.
Я возвращаюсь к ожерелью и показываю на подходящие серьги. — И эти тоже.
Он достает их и протягивает мне.
— И браслеты, — говорю я, вдевая серьги в уши. Когда я закончила, Рафаэле надел мне на запястья браслеты, по три на каждое.
Многовато, но эта брошь-бабочка... такая красивая. Она действительно будет хорошо смотреться в моих волосах. Я не переборщу, если попрошу и ее?