Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков
Шрифт:
Dem Gel"ubde treu zu sein (быть верными обету; das Gel"ubde – обет, торжественное/клятвенное обещание),
Schw"ort es bei dem Sternenrichter (поклянитесь звездным Судией)!
Festen Mut in schwerem Leiden,Hilfe, wo die Unschuld weint,Ewigkeit geschwornen Eiden,Wahrheit gegen Freund und Feind,M"annerstolz vor K"onigsthronen —Br"uder, g"alt’ es Gut und Blut:Dem Verdienste seine Kronen,Untergang der L"ugenbrut!Chor.Schliesst den heil’gen Zirkel dichter,Schw"ort bei diesem goldnen Wein,Dem Gel"ubde treu zu sein,Schw"ort es bei dem Sternenrichter!Friedrich H"olderlin
(1770–1843)
Die Eichb"aume
Aus den G"arten komm ich zu euch (из
Aus den G"arten, da lebt die Natur geduldig (из садов, там живет природа терпеливо; die Geduld – терпение) und h"auslich (и по-домашнему/домовито),
Pflegend (заботясь/поддерживая; pflegen – ухаживать, заботиться) und wieder gepflegt (и снова = в свою очередь поддерживаeмая/пользующаяся заботой/уходом) mit den fleissigen Menschen zusammen (с трудолюбивыми людьми совместно).
Aber ihr, ihr Herrlichen (но вы, вы, великолепные)! steht, wie ein Volk von Titanen (стоите, как народ = племя титанов; das Volk; der Tit'ane)
In der zahmeren Welt (в более кротком/прирученном мире; zahm – ручной, домашний; кроткий, послушный) und geh"ort nur euch und dem Himmel (и принадлежите только вам = себе самим и небу; der Himmel),
Der euch n"ahrt’ (которое вас вскормило/питало) und erzog (и воспитало/взрастило; erziehen), und der Erde (и земле; die Erde), die euch geboren (которая вас родила; geb"aren).
Keiner von euch ist noch in die Schule der Menschen gegangen (ни один из вас еще не ходил в школу людей = в учебу к людям),
Und ihr dr"angt euch (и вы тянетесь; dr"angen – напирать, теснить) fr"ohlich und frei (радостно и свободно), aus der kr"aftigen Wurzel (из сильного/мощного корня; die Wurzel; die Kraft – сила),
Untereinander (между собой: «среди друг друга» = находясь лишь среди себе подобных) herauf (вверх) und ergreift (и охватываете/схватываете), wie der Adler die Beute (как орел добычу),
Mit gewaltigem Arme (мощной рукой; die Gewalt – власть; насилие; der Arm – рука /от плеча до кисти/) den Raum (пространство), und gegen die Wolken (и к облакам; die Wolke)
Ist euch (вам = у вас) heiter und gross (весело и громадно; heiter – веселый; ясный /о погоде/) die sonnige Krone gerichtet (направлена/устремлена солнечная крона; die Krone – венец; корона; крона /дерева/).
Eine Welt ist jeder von euch (миром является каждый из вас), wie die Sterne des Himmels (как звезды неба; der Stern)
Lebt ihr (живете вы), jeder ein Gott (каждый – бог), in freiem Bunde zusammen (в
свободном союзе вместе; der Bund).K"onnt’ ich die Knechtschaft nur erdulden (если бы я только мог /с/терпеть рабство/кабалу; der Knecht – cлуга, работник, батрак, холоп), ich neidete nimmer
Diesen Wald (я бы никогда не завидовал этот лес = /вам/ из-за этого леса) und schmiegte mich gern ans gesellige Leben (и стремился бы: «льнул охотно» к жизни с людьми: «к товарищеской/общественной жизни»; der Geselle – подмастерье; парень).
Fesselte nur nicht mehr ans gesellige Leben das Herz mich (если бы только сердце не привязывало меня к жизни среди людей; fesseln – заковывать в кандалы, надевать наручники; захватывать, увлекать; die Fesseln – кандалы; путы /для лошади/),
Das von Liebe nicht l"asst (которое не может отказаться от любви; lassen – оставлять), wie gern w"urd’ ich unter euch wohnen (как охотно я жил бы среди вас)!
Hyperions Schicksalslied
Ihr wandelt droben im Licht (вы проходите/шествуете там наверху в свете = в сиянии света; das Licht)
Auf weichem Boden, selige Genien (по мягкой почве = по траве, блаженные гении = духи; der Boden; das Genie)!
Gl"anzende G"otterl"ufte (сияющие божественные дуновения/потоки воздуха; gl"anzen – блестеть, сиять; die Luft – воздух)
15
Das Schicksal; das Lied.
R"uhren euch leicht (касаются вас легко),
Wie die Finger der K"unstlerin (словно персты музыкантши; der Finger; die Kunst – искусство; der K"unstler – художник /человек искусства/)
Heilige Saiten (священных струн; die Saite).
Schicksallos, wie der schlafende (cвободные от судьбы, словно спящий)
S"augling, atmen die Himmlischen (младенец, дышат небесные; saugen – сосать; der S"augling – сосунок);