Орудия смерти. Город Костей
Шрифт:
– Практически угадала, – настороженно проговорил Нацу, не убирая руки от ремня.
– Вам лучше уйти отсюда. – Незнакомка провела рукой по розовым кудрям, свисавшим на лоб. – Тут опасно.
«Хочет сказать, что здесь криминальный район», – подумала Люси. Она чуть не расхохоталась.
– Мы знаем. Просто немного заблудились.
Девушка махнула рукой в сторону контейнера:
– А что вы делали возле мусорки?
Люси посмотрела на Нацу в надежде, что он что-нибудь придумает.
Однако Нацу не оправдал ее ожиданий.
– Мы хотели пробраться в отель через склад. Наверняка
Глаза девушки полезли на лоб от изумления.
– Puta madre! На кой черт вам понадобилось туда лезть?
Нацу пожал плечами:
– Просто так, ради прикола.
– Вы не понимаете! Это нехорошее место. Проклятое. – девушка энергично затрясла головой, присовокупив несколько фраз на испанском – вероятно, возмущалась тупостью белых подростков. – Идемте, я провожу вас до метро.
– Не стоит, мы знаем, где оно, – ответил Нацу.
Девушка мягко рассмеялась.
– Claro , – произнесла она. – Зато со мной вас никто не тронет. Вам ведь не нужны неприятности, правда?
– Смотря сколько тебе платят, – Нацу как бы случайно приоткрыл куртку: за ремнем сверкнули рукоятки клинков, – чтобы ты не подпускала к отелю посторонних.
Розоволосая девушка оглянулся, и Люси с ужасом представила, как из темноты выступают фигуры с белыми лицами и кроваво-красными ртами, из которых молниеносно появляются клыки.
Девушка снова взглянула на Нацу:
– Кто платит, chico?
– Вампиры. Сколько они платят? Или они пообещали тебе что-нибудь другое: вечную жизнь без старости и болезней? Знай, оно того не стоит. Без солнечного света жизнь превращается в бесконечный кошмар, chico, – ответил Нацу.
Незнакомка стояла с непроницаемым лицом.
– Я Миледи, а не chico, – произнесла она.
– Ты знаешь про вампиров? – спросила Люси.
Миледи сплюнула. В ее глазах зажглась ненависть.
– Los vampiros, si! Твари, питающиеся кровью. Даже до того, как отель заколотили, оттуда слышались по ночам смех, странные звуки, стали пропадать мелкие животные… – Миледи замолчала, качая головой. – Местные жители держатся отсюда подальше. А что делать? Полиции ведь не скажешь, что здесь поселились вампиры.
– Ты когда-нибудь их видела? – полюбопытствовал Нацу. – Или кто-то еще?
Миледи медленно проговорила:
– Однажды несколько парней, друживших между собой, решили прорваться в отель и убить вампиров. Они вооружились ножами и ружьями, освященными в церкви. И пропали. Позже моя тетя нашла их одежду возле дома.
– Возле ее дома? – уточнил Нацу.
– Si . Один из парней был моим братом, – бесцветным голосом произнесла Миледи. – С тех пор я иногда прогуливаюсь тут по ночам, когда иду от тети домой. Именно поэтому я и пыталась прогнать вас. Если вы зайдете внутрь, больше уже не выйдете.
– Там мой друг, – ответила Люси. – Мы пришли ему помочь.
– Понятно, – сказала Миледи. – Тогда, похоже, вас не переубедить.
– Точно, – согласился Нацу. – Но ты не переживай, с нами не повторится то, что произошло с твоими товарищами. – Он вытащил из-за ремня клинок серафимов и поднял его перед собой. Слабое сияние, исходившее от клинка, осветило нижнюю часть лица Нацу, а его глаза, наоборот, оказались в темноте. –
Я уже убивал вампиров. И немало. Хоть у этих тварей и не бьются сердца, они все-таки умирают.Миледи шумно втянула воздух и быстро произнесла что-то на испанском. Путаясь в полиэтиленовых пакетах, она подошела к Нацу и Люси:
– Я слышала о таких, как вы, от старого падре из Санта-Сесилии. Мне казалось, что это сказки.
– В каждой сказке есть толика правды, – тихо сказала Люси.
Но Миледи, стоявшая со сжатыми кулаками, не услышала ее. Она не сводила глаз с Нацу.
– Я пойду с вами.
Нацу покачал головой:
– Нет. Исключено.
– Я знаю, как попасть внутрь, – настаивала Миледи.
На лице Нацу отразилось сомнение.
– Мы не можем взять тебя с собой.
– Хорошо же.
Миледи отшвырнула ногой кучу мусора, сваленную возле стены. Внизу оказалась ржавая металлическая решетка.
Миледи уселась на корточки и отодвинула ее в сторону.
– Мой брат с друзьями попали внутрь как раз отсюда. Там, наверное, подвал.
Нацу и Люси подошли ближе. Девушка чуть не задохнулась от невыносимой вони гниющего мусора, повсюду сновали тараканы. Нацу, едва заметно улыбаясь уголком рта, по-прежнему держал в руке клинок. В слабых лучах света, исходившего от лезвия, его лицо приобрело сверхъестественный вид. Люси вспомнила, как Жерар, подсвечивая тьму фонариком, рассказывал ей страшные истории… Тогда им обоим было по одиннадцать.
– Спасибо, – поблагодарил Нацу. – Так мы и пойдем.
– Идите туда и сделайте для вашего друга то, что я не смогла сделать для брата, – произнесла побледневшая Миледи.
Нацу убрал клинок и повернулся к Люси:
– Не отставай. – Он одним плавным движением скользнул в отверстие.
Люси не дышала в ожидании крика. Однако в полной тишине раздался лишь глухой стук: Нацу спрыгнул на землю.
– Все нормально, – донесся его приглушенный голос. – Прыгай, я тебя поймаю.
Люси взглянула на Миледи:
– Спасибо за помощь.
Она лишь молча протянула руку. Ухватившись за холодную ладонь Миледи, Люси приготовилась прыгать. Затем она ухнула вниз, где через секунду ее поймал Нацу: платье Люси задралось, и руки Нацу проехались по ее бедрам.
– Ты как? – Он почти мгновенно отпустил ее.
Люси одернула платье. Окружавшая их темнота оказалась как нельзя кстати.
– Нормально.
Нацу извлек светящийся клинок и поднял его. Сияние становилось все ярче, и мрак постепенно отступал. Они стояли в небольшом помещении с низким потолком и растрескавшимся бетонным полом. На полу в местах разломов скопилась грязь, по стенам расползлись трещины. За пустым дверным проемом виднелась следующая комната.
Люси застыла от громкого звука: вслед за ними спрыгнула Миледи. Девушка выпрямилась и посмотрела на Нацу и Люси со странной улыбкой.
– Я же сказал тебе…
– Теперь уже ничего не поделаешь. Ты меня не бросишь одну среди нежити… ведь правда?
– Неплохая мысль, – произнес Нацу. Люси удивленно заметила, что он выглядит усталым: тени под глазами обозначились сильнее.
Миледи показала на дверной проем:
– Нам туда, по лестнице. Вампиры на верхних этажах. Скоро сами увидите.