Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Полное собрание сочинений. Том 20. Варианты к «Анне Карениной»
Шрифт:

– Посл, посл. Да, ужасно, я негодяй, но помоги, но пойми.

[604] Старый [605] дворецкій, хавшій съ Графиней, явился въ вагонъ доложить, что все готово. И Графиня прервала свой разсказъ о внук, крестник, о милости Государя и др. и со страхомъ поднялась, чтобы идти сквозь столь ненавистную ей толпу станціи желзной дороги.

– Пойдемте, мама, теперь мало народа, и мы васъ проведемъ прекрасно, – сказалъ сынъ.

Двушка несла мшекъ и собачку, артельщикъ другіе мшки. Вронскій велъ подъ руку, дворецкій поддерживалъ за другую руку. Съ трудомъ перебравшись черезъ мучительный для старыхъ людей порогъ, шествіе тронулось дальше и подходило уже къ [606] зал. Молодая дама въ блестящей атласной шубк, съ краснымъ чмъ то на подол, съ блестящими ботинками съ пуговицами и кисточками и съ лиловой вуалью до половины нарумяненнаго лица, громко [607] говоря что-то, съ испуганнымъ лицомъ почти пробжала

навстрчу и чуть не толкнула старуху и привела ее въ ужасъ. [608] Еще пробжалъ артельщикъ. Очевидно что-то случилось на станціи. Послышались шаги, голоса, и народъ отъ подъзда хлынулъ назадъ, и ужасъ чего-то случившагося распространился на всхъ лицахъ.

604

Зачеркнуто: Такъ они говорили, дожидаясь, когда въ комнату вошелъ

605

Зач.: лакей

606

Зач.: выходнымъ дверямъ, у которыхъ, еще не ухавъ, а дожидаясь вещей, разговаривая стояли Алабинъ съ сестрой, когда вдругъ что-то, очевидно, произошло гд то на станціи. Пробжалъ одинъ артельщикъ, потомъ жандармъ съ ужасомъ на лицахъ, и толпа съ подъзда хлынула назадъ навстрчу Графин.

– Ахъ, матушки! Что такое, что такое? – задыхаясь говорила старушка.

Пока ее усаживали въ сторон на лавочк, Алабинъ подошелъ къ Графин. Но она не видала его и не отвчала его поклону, она слишкомъ <испуганно> занята была своимъ <шествіемъ>

607

Зач.: смясь съ молодымъ человкомъ, чуть

608

Зач.: Каренина смотрла на него. Вронскій чувствовалъ это и улыбался. Уже старуха выходила въ выходныя двери, какъ вдругъ

– Что такое? что, гд? Бросился? Раздавили?

Вронскій посадилъ мать на кресло рядомъ съ Карениной и быстрыми шагами пошелъ за Степаномъ Аркадьичемъ, пошедшимъ узнавать, что такое.

Стрлочникъ попалъ подъ отодвигаемый поздъ, и его раздавило на смерть. Еще прежде чмъ вернулись Вронскій и Алабинъ, лакей разсказалъ это Графин.

Степанъ Аркадьичъ вернулся прежде и разсказалъ ужасныя подробности.

– Но гд же Алеша? – задыхаясь и трясясь, спрашивала мать, какъ будто боясь, съ нимъ бы не случилось чего.

– Вотъ онъ идетъ.

[609] Вронскій шелъ торопливо, застегивая сертукъ, и лицо его было блдно, какъ платокъ.

– Подемте, мама.

– Чтожъ, неужели ты видлъ его?

– Да, [610] видлъ.

– Совсмъ убитъ, умеръ? – спросила Анна Аркадьевна.

Онъ взглянулъ на нее [611] строго, какъ ей показалось.

– Да, – отвчалъ онъ холодно.

– Ужасно то, что осталось несчастное семейство, – сказалъ Степанъ Аркадьичъ. – Какая ужасная смерть.

609

Зачеркнуто: Дйствительно,

610

Зач.: ужасно

611

Зач.: и въ встртившемся ихъ взгляд, несмотря на ужасъ минуты, онъ почувствовалъ что то

– Напротивъ, мгновенная, – сказалъ Вронскій.

– Мгновенная, – повторила она задумчиво, и красота ея таинственныхъ, въ глубь смотрящихъ глазъ поразила его. – Ну, прощайте еще разъ, Графиня, – сказала она.

– Ну, пойдемте, мама, – сказалъ сынъ.

Но только что онъ взялъ ее за руку, какъ подошелъ Начальникъ Станціи.

– Вы пожертвовали для семейства убитаго 200 рублей, потрудитесь записать.

Вронскій оглянулся на Анну, она пристально смотрла на него. Онъ покраснлъ и отошелъ съ Начальникомъ Станціи, что то живо говоря ему. [612]

612

Зач.: У подъзда они еще разъ простились, и Анна Аркадьевна сказала:

– Надюсь видть васъ у себя, – и только что она сказала <и увидала его сконфу[женное]>, <она застыдилась>, она подумала: «точно я награждаю его. Ахъ, да что мн зa дло». – Ну, Стива, теперь разскажи мн свое горе, – сказала она, когда сла съ братомъ въ карету.

– Что съ тобой, Анна? – спросилъ братъ, когда они отъхали уже нсколько сотъ саженъ.

Анна молчала и тряслась вся, какъ въ лихорадк.

– Ничего, – сказала она, насильно улыбаясь.

– Вотъ ты говоришь, что я здорова. А ужасно нервна стала. Эта дорога и это страшное событіе и твое положеніе – все это меня ужасно взволновало. Ничего, это пройдетъ. Ну, а Долли ужасно убита, ты говоришь? – «Я думаю», сказала она про себя, не глядя на брата.

– Анна, ты пойми, – началъ Степанъ Аркадьичъ, снимая шляпу отъ волненья, – ты пойми, что я чувствую себя виноватымъ до такой степени, что я не нахожу словъ. Съ такой женщиной, какъ Долли. Но, другъ мой, я вдь признаю свою вину. Неужели все погибло? – Онъ всхлипнулъ и помолчалъ. – Двушка эта…

– Ахъ, ради Бога не разсказывай подробности, – положивъ

свою маленькую ручку на рукавъ его шубы, сказала Анна Аркадьевна.

– Но, Анна, ты всегда была моимъ ангеломъ хранителемъ, ты вся живешь для добра. Спаси меня.... Ты, я знаю, утшишь, успокоишь, устроишь, она любитъ тебя, вритъ теб....

– Да, но почему ты думаешь, что я могу сдлать что нибудь? Ахъ, какъ вы гадки, вс мущины, – сказала она.

Подъхавъ къ своему дому, Степанъ Аркадьичъ высадилъ сестру, значительно вздохнувъ, пожалъ ей руку и похалъ въ Присутствіе.

* № 20 (рук. № 17).

– Графиня Вронская въ этомъ отдленіи, пожалуйте, – сказалъ молодцоватый кондукторъ, подходя къ Вронскому.

Лицо Вронскаго выражало волненіе, и видно было, что, хотя онъ шутилъ только что о привычкахъ своей матери, свиданье съ ней волновало его. Онъ непривычно быстро пошелъ за кондукторомъ. Въ самыхъ дверяхъ вагона онъ почти столкнулся съ [613] дамой въ [614] темносинемъ суконномъ плать съ пелеринкой, обшитомъ мхомъ. [615]

613

Зачеркнуто: <невысокой> молодой, довольно полной и элегантной

614

Зач.: бархатномъ

615

Зач.: съ необыкновенно тонкой таліей и широкими плечами.

Тотчасъ же по простот этаго платья и манер дамы, узнавъ, что это была дама, Вронскій остановился, чтобы извиниться. [616] Взглянувъ на простое [617] лицо дамы, [618] обвязанной кругомъ по шляп большимъ платкомъ, и встртившись взглядомъ съ глазами, дружелюбно внимательно смотрвшими на него, Вронскому вспомнилось что то знакомое и милое, но что была эта дама, онъ не могъ вспомнить. Дама эта, очевидно, старалась отдлаться, и не знала какъ, отъ другой дамы, прощавшейся съ ней и о чемъ то просившей. Проходя, Вронскій услыхалъ:

616

Зач.: и дать ей пройти.

617

Зач.: <некрасивое,> свжее, румяное, неправильное и чрезвычайно привлекательное

618

Зач.: скромно выглядывавшее изъ овальной рамки благо платка, которымъ была обвязана <голова> шея. Задумчивые, небольшіе, странные срые глаза, окруженные необычно длинными рсницами, смотрли на него дружелюбно и внимательно.

– Что вамъ стоитъ? А можетъ быть, это Богъ свелъ меня съ вами. Вы слово скажете мужу.

– Я все готова сдлать, что отъ меня зависитъ, но поврьте, что это не въ моей власти, – сказалъ нжный густой голосъ.

* № 21 (рук. № 17).

Въ дверяхъ зашумло, и вмсто женскаго полушалія – мужской голосъ.

– Пришелъ проститься съ вами, Анна Аркадьевна, – говорилъ голосъ. – Хоть немножко насладиться вашимъ обществомъ, и за то спасибо.

Вронской оглянулся. Просительница дама ушла, и въ дверяхъ стоялъ старикъ въ собольей шапк, знаменитый ученый, котораго Вронской зналъ съ вида.

– Надюсь встртиться съ вами въ Москв и продолжать нашъ споръ и доказать – вы знаете, мы, женщины, смлы – доказать, что въ нигилистахъ не можетъ быть ничего честнаго.

– Петербургскій взглядъ, – сударыня.

– Не Петербургскій, a человческій, – сказалъ нжный, чистый голосъ.

– Ну съ, позвольте поцловать вашу ручку.

– До свиданья, Иванъ Петровичъ. Да посмотрите – если братъ тутъ, пошлите его ко мн.

– А вашего брата нтъ? Неужели его нтъ? – сказала старуха, за взглядомъ сына перенося свои глаза на даму въ пелерин, обшитой мхомъ.

«Ахъ, вдь это Каренина», подумалъ Вронской, теперь совершенно разсмотрвъ ее. Она была похожа на брата – то же красивое, цвтное и породистое лицо и сложеніе, но совершенно другія глаза. [619] Глаза ея казались [620] малы отъ густыхъ черныхъ рсницъ, окаймлявшихъ ихъ. [621] Но [622] главная черта ея, бросавшаяся въ глаза, были черные, какъ вороново крыло, волоса, которые не могли быть приглажены и везд выбивались и вились.

619

Зачеркнуто: и выраженіе. Вмсто свиныхъ, по мннію Вронскаго, глазокъ Степана Аркадьича, у нея были большіе

620

Зач.: велики

621

Зач.: и вмсто поверхностно добродушнаго, веселаго обычнаго выраженія лица Степана Аркадьича глаза выражали <большую> серьезность и впечатлительность.

622

Зач.: главную прелесть составл[яли]

Поделиться с друзьями: