Полное собрание сочинений. Том 20. Варианты к «Анне Карениной»
Шрифт:
– Посл, посл. Да, ужасно, я негодяй, но помоги, но пойми.
[604] Старый [605] дворецкій, хавшій съ Графиней, явился въ вагонъ доложить, что все готово. И Графиня прервала свой разсказъ о внук, крестник, о милости Государя и др. и со страхомъ поднялась, чтобы идти сквозь столь ненавистную ей толпу станціи желзной дороги.
– Пойдемте, мама, теперь мало народа, и мы васъ проведемъ прекрасно, – сказалъ сынъ.
Двушка несла мшекъ и собачку, артельщикъ другіе мшки. Вронскій велъ подъ руку, дворецкій поддерживалъ за другую руку. Съ трудомъ перебравшись черезъ мучительный для старыхъ людей порогъ, шествіе тронулось дальше и подходило уже къ [606] зал. Молодая дама въ блестящей атласной шубк, съ краснымъ чмъ то на подол, съ блестящими ботинками съ пуговицами и кисточками и съ лиловой вуалью до половины нарумяненнаго лица, громко [607] говоря что-то, съ испуганнымъ лицомъ почти пробжала
604
Зачеркнуто: Такъ они говорили, дожидаясь, когда въ комнату вошелъ
605
Зач.: лакей
606
Зач.: выходнымъ дверямъ, у которыхъ, еще не ухавъ, а дожидаясь вещей, разговаривая стояли Алабинъ съ сестрой, когда вдругъ что-то, очевидно, произошло гд то на станціи. Пробжалъ одинъ артельщикъ, потомъ жандармъ съ ужасомъ на лицахъ, и толпа съ подъзда хлынула назадъ навстрчу Графин.
– Ахъ, матушки! Что такое, что такое? – задыхаясь говорила старушка.
Пока ее усаживали въ сторон на лавочк, Алабинъ подошелъ къ Графин. Но она не видала его и не отвчала его поклону, она слишкомъ <испуганно> занята была своимъ <шествіемъ>
607
Зач.: смясь съ молодымъ человкомъ, чуть
608
Зач.: Каренина смотрла на него. Вронскій чувствовалъ это и улыбался. Уже старуха выходила въ выходныя двери, какъ вдругъ
– Что такое? что, гд? Бросился? Раздавили?
Вронскій посадилъ мать на кресло рядомъ съ Карениной и быстрыми шагами пошелъ за Степаномъ Аркадьичемъ, пошедшимъ узнавать, что такое.
Стрлочникъ попалъ подъ отодвигаемый поздъ, и его раздавило на смерть. Еще прежде чмъ вернулись Вронскій и Алабинъ, лакей разсказалъ это Графин.
Степанъ Аркадьичъ вернулся прежде и разсказалъ ужасныя подробности.
– Но гд же Алеша? – задыхаясь и трясясь, спрашивала мать, какъ будто боясь, съ нимъ бы не случилось чего.
– Вотъ онъ идетъ.
[609] Вронскій шелъ торопливо, застегивая сертукъ, и лицо его было блдно, какъ платокъ.
– Подемте, мама.
– Чтожъ, неужели ты видлъ его?
– Да, [610] видлъ.
– Совсмъ убитъ, умеръ? – спросила Анна Аркадьевна.
Онъ взглянулъ на нее [611] строго, какъ ей показалось.
– Да, – отвчалъ онъ холодно.
– Ужасно то, что осталось несчастное семейство, – сказалъ Степанъ Аркадьичъ. – Какая ужасная смерть.
609
Зачеркнуто: Дйствительно,
610
Зач.: ужасно
611
Зач.: и въ встртившемся ихъ взгляд, несмотря на ужасъ минуты, онъ почувствовалъ что то
– Напротивъ, мгновенная, – сказалъ Вронскій.
– Мгновенная, – повторила она задумчиво, и красота ея таинственныхъ, въ глубь смотрящихъ глазъ поразила его. – Ну, прощайте еще разъ, Графиня, – сказала она.
– Ну, пойдемте, мама, – сказалъ сынъ.
Но только что онъ взялъ ее за руку, какъ подошелъ Начальникъ Станціи.
– Вы пожертвовали для семейства убитаго 200 рублей, потрудитесь записать.
Вронскій оглянулся на Анну, она пристально смотрла на него. Онъ покраснлъ и отошелъ съ Начальникомъ Станціи, что то живо говоря ему. [612]
612
Зач.: У подъзда они еще разъ простились, и Анна Аркадьевна сказала:
– Надюсь видть васъ у себя, – и только что она сказала <и увидала его сконфу[женное]>, <она застыдилась>, она подумала: «точно я награждаю его. Ахъ, да что мн зa дло». – Ну, Стива, теперь разскажи мн свое горе, – сказала она, когда сла съ братомъ въ карету.
– Что съ тобой, Анна? – спросилъ братъ, когда они отъхали уже нсколько сотъ саженъ.
Анна молчала и тряслась вся, какъ въ лихорадк.
– Ничего, – сказала она, насильно улыбаясь.
– Вотъ ты говоришь, что я здорова. А ужасно нервна стала. Эта дорога и это страшное событіе и твое положеніе – все это меня ужасно взволновало. Ничего, это пройдетъ. Ну, а Долли ужасно убита, ты говоришь? – «Я думаю», сказала она про себя, не глядя на брата.
– Анна, ты пойми, – началъ Степанъ Аркадьичъ, снимая шляпу отъ волненья, – ты пойми, что я чувствую себя виноватымъ до такой степени, что я не нахожу словъ. Съ такой женщиной, какъ Долли. Но, другъ мой, я вдь признаю свою вину. Неужели все погибло? – Онъ всхлипнулъ и помолчалъ. – Двушка эта…
– Ахъ, ради Бога не разсказывай подробности, – положивъ
свою маленькую ручку на рукавъ его шубы, сказала Анна Аркадьевна.– Но, Анна, ты всегда была моимъ ангеломъ хранителемъ, ты вся живешь для добра. Спаси меня.... Ты, я знаю, утшишь, успокоишь, устроишь, она любитъ тебя, вритъ теб....
– Да, но почему ты думаешь, что я могу сдлать что нибудь? Ахъ, какъ вы гадки, вс мущины, – сказала она.
Подъхавъ къ своему дому, Степанъ Аркадьичъ высадилъ сестру, значительно вздохнувъ, пожалъ ей руку и похалъ въ Присутствіе.
* № 20 (рук. № 17).
– Графиня Вронская въ этомъ отдленіи, пожалуйте, – сказалъ молодцоватый кондукторъ, подходя къ Вронскому.
Лицо Вронскаго выражало волненіе, и видно было, что, хотя онъ шутилъ только что о привычкахъ своей матери, свиданье съ ней волновало его. Онъ непривычно быстро пошелъ за кондукторомъ. Въ самыхъ дверяхъ вагона онъ почти столкнулся съ [613] дамой въ [614] темносинемъ суконномъ плать съ пелеринкой, обшитомъ мхомъ. [615]
613
Зачеркнуто: <невысокой> молодой, довольно полной и элегантной
614
Зач.: бархатномъ
615
Зач.: съ необыкновенно тонкой таліей и широкими плечами.
Тотчасъ же по простот этаго платья и манер дамы, узнавъ, что это была дама, Вронскій остановился, чтобы извиниться. [616] Взглянувъ на простое [617] лицо дамы, [618] обвязанной кругомъ по шляп большимъ платкомъ, и встртившись взглядомъ съ глазами, дружелюбно внимательно смотрвшими на него, Вронскому вспомнилось что то знакомое и милое, но что была эта дама, онъ не могъ вспомнить. Дама эта, очевидно, старалась отдлаться, и не знала какъ, отъ другой дамы, прощавшейся съ ней и о чемъ то просившей. Проходя, Вронскій услыхалъ:
616
Зач.: и дать ей пройти.
617
Зач.: <некрасивое,> свжее, румяное, неправильное и чрезвычайно привлекательное
618
Зач.: скромно выглядывавшее изъ овальной рамки благо платка, которымъ была обвязана <голова> шея. Задумчивые, небольшіе, странные срые глаза, окруженные необычно длинными рсницами, смотрли на него дружелюбно и внимательно.
– Что вамъ стоитъ? А можетъ быть, это Богъ свелъ меня съ вами. Вы слово скажете мужу.
– Я все готова сдлать, что отъ меня зависитъ, но поврьте, что это не въ моей власти, – сказалъ нжный густой голосъ.
* № 21 (рук. № 17).
Въ дверяхъ зашумло, и вмсто женскаго полушалія – мужской голосъ.
– Пришелъ проститься съ вами, Анна Аркадьевна, – говорилъ голосъ. – Хоть немножко насладиться вашимъ обществомъ, и за то спасибо.
Вронской оглянулся. Просительница дама ушла, и въ дверяхъ стоялъ старикъ въ собольей шапк, знаменитый ученый, котораго Вронской зналъ съ вида.
– Надюсь встртиться съ вами въ Москв и продолжать нашъ споръ и доказать – вы знаете, мы, женщины, смлы – доказать, что въ нигилистахъ не можетъ быть ничего честнаго.
– Петербургскій взглядъ, – сударыня.
– Не Петербургскій, a человческій, – сказалъ нжный, чистый голосъ.
– Ну съ, позвольте поцловать вашу ручку.
– До свиданья, Иванъ Петровичъ. Да посмотрите – если братъ тутъ, пошлите его ко мн.
– А вашего брата нтъ? Неужели его нтъ? – сказала старуха, за взглядомъ сына перенося свои глаза на даму въ пелерин, обшитой мхомъ.
«Ахъ, вдь это Каренина», подумалъ Вронской, теперь совершенно разсмотрвъ ее. Она была похожа на брата – то же красивое, цвтное и породистое лицо и сложеніе, но совершенно другія глаза. [619] Глаза ея казались [620] малы отъ густыхъ черныхъ рсницъ, окаймлявшихъ ихъ. [621] Но [622] главная черта ея, бросавшаяся въ глаза, были черные, какъ вороново крыло, волоса, которые не могли быть приглажены и везд выбивались и вились.
619
Зачеркнуто: и выраженіе. Вмсто свиныхъ, по мннію Вронскаго, глазокъ Степана Аркадьича, у нея были большіе
620
Зач.: велики
621
Зач.: и вмсто поверхностно добродушнаго, веселаго обычнаго выраженія лица Степана Аркадьича глаза выражали <большую> серьезность и впечатлительность.
622
Зач.: главную прелесть составл[яли]