Русский романтизм
Шрифт:
древность. Но на этом и оканчивается все сходство. Цель
путешествия молодого скифа Анахарсиса 1) — просветительная.
Он знакомится с нравами и обычаями греков, рассказывает
о своих встречах и беседах с великими мужами: Аристотелем,
Гезиодом, Пиндаром, описывает греческое государственное
устройство — в общем, преподносит читателю исторические
сведения в форме путешествия.
Этот
цель которого о п и с а н и е виденного, знаком русской лите-
ратуре еще с Карамзина. Кроме общеизвестных путешествий
В. Измайлова (1800-1802 г.) и князя Шаликова (1803-1804 г.),
мы найдем целую серию переводов, в роде „Путешествия
ученых в разные части света", соч. де-Сен-Пьера, (с фр. 1805),
„Путешествия в Цитеру" (с фр. М. К. 1804), „Путешествия
немца по Италии" соч. Морица 1803-5 г. и т. д. — и бес-
конечное число русских „любознательных" путешественников:
„Моя прогулка в Ростов" Р... Ра... 1804 г. „Путешествие от,
Триеста до Петербурга в 1810 году" . Вл. Броневского. 1828 г.
„Путешествие в Китайский город Маймачень" — Степанова,
печатавшееся в форме писем в Енисейском альманахе в 1826 г.
„Путешествие через Южную Россию, Крым, Одессу" Все-
воложского, 1836 г. — и ряд других. Этот жанр „путешествий"
вслед за Вельтманом пародирован Соллогубом в << Записках
Петербургского жителя" 2), который находит его самым скучным,
угрожающим читателю".
Русская критика сближала „Странника" с путешествиями
Свифта и Стерна. „Путешествие Гулливерово" и „Сентименталь-
ное путешествие Иорика" принадлежит ко второму типу
этого жанра, сущность которого—ряд п р и к л ю ч е н и й с ге-
роем. Так у Свифта: традиционное крушение корабля, разбой-
ники, остров неведомых обитателей и т. д. — эти приемы
') »»Voyage du jeune Anacharsis en Grece" par J. Barthelemy. Paris 4 vol.
*) „ Иллюстрация ", 1845, т . I.
1361
будут использованы В. в „Рукописи Мартина Задека", но ни-
чего подобного мы не найдем в „Страннике". Авантюры Иорика
перенесены в область любовных историй, у В. же возможные сю-
жеты в этой области намеренно разрознены и приключений не по-
лучается. Отличие „Странника" от этих двух видов путешествия
в том, что автор странствует по полю воображения — в области
своих мыслей и чувств. Такой тип „путешествия" намечается
у Жан-Поль-Рихтера, в „Das Kampaner Thal" 1797, где передви-
жение по кампанейской долине целого общества — лишь чисто
внешняя связь их бесед на разные темы, а затем в „Auswahl
aus des Teufels Papieren" (1789), где автор излагает свои фило-
софские рассуждения о человеке, религии, управлении, облекая
это в форму быстрого перелета из одного города в другой, из
Вены — в Сирию >> оттуда в маленький немецкий городок и т. д.,
но сатирический стиль этого произведения чужд легкому, шутли-
вому тону „Странника", который восходит к иным источникам —
„ Т р и с т р а м у Шанди" С т е р н а и „ П у т е ш е с т в ию
в о к р у г моей комнаты" К с а в ь е де Местра.
Вот два произведения, послужившие школой для Вельт-
мана. Имя Тристрама Шанди он вспоминает в рукописи „Стран-
ника" в разговоре „человека дородного" и „худощавого": „С во-
просом о величине душ ты можешь обратиться к Тристраму
Шанди" *) — и не даром, так как основные принципы композиции
взяты писателем у Стерна. Хотя у последнего как будто и есть
определенный сюжет „жизнь Тристрама", но автор намеренно
его разрывает различными вставными историями, при чем ка-
ждая из них, в свою очередь, разорвана, например: начавши
рассказ о повивальной бабке в 7 главе I тома2), он бросает его
до 10-ой и снова продолжает только в 13-ой. Основной сюжет
история Шанди не имеет конца, предисловие попадает во
II часть. Стерн обнажает свой прием, как и Вельтман, подчер-
кивая, что его сочинение против всяких общепринятых правил:
„к чорту все правила, я все делаю против правил" 8) (Ш, 149).
Он сравнивает свое сочинение с ломаной линией, где глав-
ный предмет и побочные его части между собою перемешаны