Собрание сочинений. Том 50
Шрифт:
Надеюсь, эти заметки окажутся Вам полезными.
Ф. Энгельс
Впервые опубликовано в журнале Печатается по рукописи
«Beitrage zur Geschichte
der Arbeiterbewegung» № 5, 1973 Перевод с немецкого
На русском языке публикуется впервые
102
ЭНГЕЛЬС— ИГНАЦУ БРАНДУ 275
В ВЕНУ ***
Лондон, 20 мая [18]95 г. 41, Regent’s Park Road, N. W. Уважаемый товарищ!
Большое спасибо за любезно присланные два экземпляра книги «Наемный труд и капитал» ****, из которых один я пере-
К. Маркс. «Разоблачения о кёльнском процессе коммунистов». Ред. * Ф. Энгельс. «К истории Союза коммунистов», Ред. ** Написано на почтовой открытке. Ред. ***
ПИСЬМА (1842—1895)
495
дал г-же Элеоноре Маркс-Эвелинг; если она теперь не изучает чешский язык, то это не моя вина. Прошу передать перевод¬чику * мою благодарность и заверить его в том, что мое изу¬чение чешского языка идет, хотя и медленно, но зато, надеюсь, тем вернее.
Ваш Ф. Энгельс
Дружеский привет г-ну Геллеру
[На открытке адрес рукой Энгельса:]
Herren Ignaz Brand Exped. Wiener Volksbuchhandlung VT, Gumpendorferslrafe 8 Wien, Austria
Публикуется впервые Печатается по рукописи
Перевод с немецкого
103 ЭНГЕЛЬС — ЭЛЕОНОРЕ МАРКС-ЭВЕЛИНГ
В ЛОНДОН **
Истборн 276, 4 июля 1895 г. 4, Royal Parade
Дорогая Тусси!
Затея в Глазго 277, возможно, ловушка — а, может быть, и что-нибудь другое, так как люди едва ли будут в состоянии пойти всерьез на такие жертвы.
Что касается твоего перевода 278, то мне, право, тебя жаль. Где только бедная девочка сумела приобрести необходимые знания для такой работы!
Здесь все «без перемен», как говорят военные. Луиза ***, малышка и няня прибыли вчера. Я чувствую себя как всегда, то есть подвержен всякого рода сменам настроения и душев¬ного состояния. Это продлится еще некоторое время. Луиза или я сам будем держать вас в курсе того, как у меня идут дела.
Привет вам обоим
Ф. Э.
— Й. К. Находскому. Ред. Написано на почтовой открытке. Ред. ** — Каутская-Фрейбергер. Ред.
496
К.МАРКС И Ф.ЭНГЕЛЬС
Лаура * уехала вчера утром, как и было условлено.
[На открытке адрес рукой Энгельса:]
Mrs. Aveling, Greenstreet Green near Chislehurst ** Kent
Впервые опубликовано Печатается по рукописи
на языке оригинала в книге:
«Friedrich Engels 1820—1970, Перевод с английского
Referate. Diskussionen. Dokumente»,
Hannover, 1971 На русском языке публикуется впервые
— Лафарг. Ред. * Вместо зачеркнутого «Chislehurst» написано другой рукой «Orpington».
ПРИЛОЖЕНИЯ
497
499
ПЕТИЦИЯ ГРАЖДАН КЁЛЬНА О ПРОДОЛЖЕНИИ ИЗДАНИЯ «RHEINISCHE ZEITUNG» 279
Прошло немногим более года с тех пор, как Ваше вели¬чество в памятном королевском решении 280 освободило печать от тех тяжелых оков, которые она принуждена была терпеть в силу неблагоприятных обстоятельств. Каждый гражданин, воодушевленный подлинной любовью к свободе и отечеству, обратился с возросшим доверием к настоящему и ближайшему будущему, полагая, что общественное мнение со всеми сво¬ими многообразными оттенками и глубокими противоречиями обретет соответствующие органы печати и что посредством все более основательной разработки, непрерывно вносимых уточ-нений его самостоятельное выражение достигнет той чистоты, ясности и решительности, которые превратит его в самый богатый, надежный и животворный источник государственного законодательства. Особенно жители Рейнской провинции, Ваше величество, преисполнились возвышенной радости, увидев, что свободному общественному слову открылась дорога и в другие области государственной жизни, в такие, где в нем прежде всего ощущалась нужда — в область политических убежде¬ний,
в эту воистину главную нравственную область государ¬ственной жизни.Но это доверие и эта радость — мы говорим об этом откровенно — были глубоко омрачены известием о решениях, принятых в отношении «Rheinische Zeitung». Принимая непосредственное участие в подъеме общественной жизни, вызванном вступлением на престол Вашего величества, эта газета, правда^ следовала своему пониманию государственных отношений с ре-шительной последовательности, нередко даже со всей резкостью,
500
ПРИЛОЖЕНИЯ
Однако не только те, кто придерживается политических убеждений этой газеты, но и те, кто, подобно многим из нижеподписавшихся, чужды им или даже являются решительными противниками ее убеждений — в любом случае все истинные друзья здоровой и свободной политической жизни должны глубоко сожалеть об ударе, нанесенном этой газете. Подавле¬ние даже одной этой газеты лишает всю отечественную печать той независимости, которая, составляя основу всех нравствен¬ных отношений, совершенно необходима также для принци-пиального обсуждения собственно государственных дел и без которой ни один подлинный талант, ни один твердый харак¬тер не станет обращаться к политической литературе.
Нижеподписавшиеся граждане Кёльна, в среде которых возникла находящаяся теперь под угрозой газета, считают себя обязанными и вынужденными открыто выразить Вашему величеству, в котором они научились почитать могучего защит-ника свободного слова, чувства огорчения, вызванные объяв-ленным запрещением газеты, и возлагают к подножию пре¬стола покорнейшую просьбу:
Не соблаговолит ли Ваше величество всемилостивейше распорядиться об отмене решения, принятого министерством цензуры от 20 января сего года против «Rheinische Zeitung», и о дальнейшем выходе этой газеты без всяких ограничений той свободы, которую Ваше величество само ранее предоставило всей нашей отечественной печати.
Остаемся глубоко преданные Вашему величеству граждане Кёльна
[Далее следуют подписи, среди которых собственноручная
подпись Маркса:]
К. Маркс, доктор
Петиция составлена Печатается по рукописи
между 25 и 80 января 1843 г. перевод с немецкого
в MEGA 2, Bd. 1/I, Berlin, 1975 На русском языке публикуется впервые
ПРОШЕНИЕ АКЦИОНЕРОВ
РЕЙНСКОЙ ГАЗЕТНОЙ КОМПАНИИ
О ПРОДОЛЖЕНИИ ИЗДАНИЯ «RHEINISCHE ZEITUNG»
Королевские высокие ведомства, на которые возложено осуществление цензуры, рескриптом от 20 января текущего года распорядились о прекращении с 1 апреля издания выхо¬дящей здесь в Кёльне «Rheinische Zeitung» и тем самым еоз-
ПРИЛОЖЕНИЯ 501
дали угрозу банкротства предприятия, основанного не без значительных денежных жертв со стороны нижеподписавшихся прежде всего ради удовлетворения настоятельных потребно¬стей нашего родного города, но имеющего также, своим назна¬чением смелое и бескорыстное служение — под покровитель¬ством Вашего величества и с упованием на его высочайшие благородные намерения — интересам и процветанию нашего отечества в качестве свободного и независимого органа общественного сознания.
Что подобное упомянутое решение высоких цензурных ведомств не только формально уязвимо, но противоречит и духу всего прежнего законодательства о печати, и благород¬ным замыслам Вашего величества, — это нижеподписавшиеся попытались доказать в особой памятной записке, которую покорнейше возлагают к подножию трона.
Идя навстречу пожеланиям высоких цензурных ведомств, нижеподписавшиеся покорнейше обязуются употребить свое влияние, которое предоставляет им прилагаемый устав, на тог чтобы газета придерживалась более умеренного и достойного тона и по возможности не давала повода для каких-либо затруднений, и с тем большим доверием обращаются со следующим почтительнейшим прошением: