"Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33
Шрифт:
Один из разделов, озаглавленный “Прежняя жизнь”, пестрел фотографиями Эрика — на рыбалке, в семейном магазине, на тренировках с Лорен перед бостонским марафоном и с родителями, на его двадцать девятом дне рождения, за несколько месяцев до ареста.
В обед я отправился на главную улицу. Маунт-Плезант выглядел живописно: аккуратные фасады магазинов и фонари, до сих пор украшенные бантами и баннерами по случаю национального праздника. Поел я в маленьком кафе, которое, как оказалось, находилось по соседству с редакцией местной газеты, “Маунт-Плезант стар”. Трудно
— Это вы Гольдман?
— Да. — Мне польстило, что меня узнают по всей Америке.
— Рубашка у вас такая же, как на фото. Поосторожней, не то все решат, что вы вообще не переодеваетесь.
Он кивнул на афишу, оповещавшую о моем визите в местный книжный магазин; она висела на входной двери.
— У меня мать в книжном работает, — уточнил он. — Прямо обожает вас. А вот я вас не знаю.
— Никогда не поздно прочитать хорошую книжку, — заметил я.
— Мать говорит, это вроде детектива. Я таких глупостей не читаю.
— Спасибо, всегда приятно получить комплимент.
— Но с рубашкой вы все-таки поосторожнее. Я имею в виду, наденьте завтра другую.
Я кивнул, чтобы положить конец этому абсурдному диалогу. Молодой человек спросил, чем он может помочь.
— Хочу попасть в архив газеты.
— Вы подписчик?
— Нет.
— Для этого надо быть подписчиком.
— Тогда я бы хотел подписаться, пожалуйста.
— Четыреста долларов в год.
Я достал кредитку и заплатил необходимую сумму.
— Вот. Теперь я могу попасть в архив?
— Мне нужна ваша карта подписчика, вам ее отправят через два дня.
— Но я только что оформил подписку.
— Без карты подписчика ничего сделать не могу. Если, конечно, вы мне не уступите право собственности на стодолларовую купюру, которую я видел у вас в бумажнике.
Я пытался спорить, потом сдался. Отдал ему деньги и через пару минут уже сидел в архиве. Все было оцифровано, и я с помощью поиска без труда нашел все статьи с упоминаниями Аляски Сандерс, Уолтера Кэрри или Эрика Донована. Распечатал их и унес с собой, чтобы прочитать в гостинице.
Перед уходом я забыл сделать только одну вещь — стереть историю поиска, и вскоре мне это вышло боком. Когда я удалился, молодой человек с ресепшена — впрочем, не уверен, что это был он, — зашел в компьютер и с легкостью выяснил, что именно я искал. По Маунт-Плезант немедленно поползли слухи об истинной причине моего приезда.
В тот же день, следуя указаниям Гэхаловуда, я поехал на автозаправку на шоссе 21, якобы залить полный бак. В магазине при заправке меня встретил мужчина лет шестидесяти, и я сразу понял, что это и есть владелец, Льюис Джейкоб.
— Добрый день, сэр, — приветливо поздоровался он.
— Колонка номер два, пожалуйста, — сказал я.
Тот еще цирковой трюк — явиться на заправку поговорить о девушке, которая умерла одиннадцать лет назад.
— Что-нибудь еще? — спросил он.
Я чуть не сказал: “Все, что вам известно об Аляске Сандерс”, но вместо этого сгреб пригоршню разложенных у прилавка шоколадных батончиков. Льюис Джейкоб сложил их в пластиковый
пакет и сказал:— Восемьдесят пять долларов двадцать центов.
Я протянул ему кредитку. Он прочитал мое имя и просиял:
— Вы Гольдман, писатель! То-то мне показалось, что я вас видел. Собираюсь завтра прийти в книжный, подписать у вас книги.
— Если они у вас здесь, могу подписать сейчас, — ухватился я за возможность завязать беседу.
— Вас не затруднит? Они в подсобке.
Он увлек меня за кулисы магазина, в тесное помещение, служившее ему кабинетом.
— Вот видите, они тут, — он показал на мои книги, лежавшие на столе. — Чтобы уж точно не забыть их дома.
Я написал на каждой книжке какие-то дружеские слова, а потом, оглядев комнату, заметил фотографию: на ней был Льюис Джейкоб, помоложе, чем сейчас, и с ним — юная блондинка. Аляска Сандерс. Бинго!
— Ваша дочь? — невинно спросил я, показав на снимок.
— Нет, детей у меня нет. Она работала у меня в магазине. Потрясающая девушка.
— Работала?
— Она умерла много лет назад.
— Как печально! Мне очень жаль. Попала в аварию?
— Ее убили. Два местных ничтожества. Один умер, другой сидит пожизненно. Не надо бы так говорить, но если он когда-нибудь выйдет, я до него доберусь. Аляска — эту девушку звали Аляска — была чудесным созданием. Невероятно милая, приветливая. Смотрите, какая красавица! Они ее задушили темной ночью на берегу озера. Одна женщина на прогулке обнаружила ее тело и медведя, который рвал труп. Ладно, не буду вам докучать давними грязными историями. Вам наверняка есть чем заняться.
— Я совершенно свободен. Ближайшая встреча у меня завтра в книжном магазине, в шестнадцать часов.
— Кофе?
— С удовольствием.
9 октября 1998 года
В тот день, когда он впервые ее увидел, шел проливной дождь. Было раннее утро, но пелена тяжелых туч погрузила окрестности Маунт-Плезант во тьму.
Девушка толкнула дверь магазина, но внутрь зайти не осмелилась, стояла на пороге.
— Добрый день, мисс, — поздоровался с ней Льюис Джейкоб, решив, что это клиентка.
— Я пришла просить место… Я дружу с Эриком Донованом, он сказал, что вы ищете кого-нибудь помогать на заправке. Вот и я!
Фразу она закончила обезоруживающей улыбкой.
— Меня зовут Льюис Джейкоб, я владелец заправки.
— Аляска Сандерс, ваша будущая работница?
Льюис Джейкоб сразу подпал под обаяние этой восхитительной девушки. Вместо собеседования они просто поболтали: она родилась в Салеме, штат Массачусетс, а недавно переехала к своему молодому человеку в Маунт-Плезант.
— Кто ваш молодой человек? — спросил Льюис. — Я его наверняка знаю, городок у нас маленький.
— Его зовут Уолтер Кэрри, они с родителями держат магазин товаров для охотников и рыболовов.
— А, Кэрри, ну конечно. Вы когда-нибудь работали на заправке?
— Для начала, мистер Джейкоб, скажу, что я очень заинтересована в работе. И я очень активная.
— То есть опыта у вас никакого, верно?
Она состроила умильную гримаску:
— В шестнадцать лет я летом работала в магазине мороженого.