Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:
— Chyba co's kolo tego (пожалуй, нечто возле = вроде того). A zaraz potem ty poszla's do ataku (а сразу после этого ты пошла в атаку) …
Usilowalam wyobrazi'c sobie okoliczno'sci, w kt'orych zapomnialabym, ze Chmielewska to ja, i wyszlo mi, ze chyba tylko nad grobem mojej 'swietej pamieci nieboszczki prababki… Po'spiesznie usunelam sprzed oczu widmo nagrobka, na kt'orym l'sni wyryte moje wlasne nazwisko, i przyjrzalam sie krytycznie Alicji.
— Co prawda, to wygladasz tak, ze bez trudu mozna sie pomyli'c. Ten bandzior ma wyra'znego pecha!
Inne osoby bierze za ciebie, a ciebie za inne osoby. My'slisz, ze on uwierzyl w pierwszej chwili, ze sie sp'o'znil i ze ciebie wcze'sniej zdazyl szlag trafi'c?
— Chyba co's kolo tego. A zaraz potem ty poszla's do ataku…
— I co (и
— Oszalala's (ты с ума сошла)! Mialam i's'c do Jensa (я должна была пойти к Йенсу). Moze my'slal (может, он думал), ze jestem u Jensa (что я у Йенса) i czatowal na m'oj powr'ot (и караулил/ждал моего возвращения)?
— Aha i zmylilo go to (ага, и его ввело в заблуждение то), ze wyszla's z domu (что ты вышла из дома), zamiast do niego wraca'c (вместо того, чтобы в него = туда вернуться)? Mozliwe (возможно). Szczeg'olnie ze wyszla's nie ty (в особенности потому, что вышла не ты), a jakie's takie obszarpane nie wiadomo co (а какое-то такое обтрепанное неизвестно что) … A skad wiedzial (а откуда он знал), ze masz by'c u Jensa (что ты должна быть = собирась к Йенсу)?
— I co, czatowal w tym samochodzie? Skad wiedzial, ze bedziesz wychodzila? Dochodzi dwunasta, to nie jest zwykla pora wychodzenia z domu! Wiedzial, ze nam zabraknie papieros'ow? Um'owil sie z Lilian?
— Oszalala's! Mialam i's'c do Jensa. Moze my'slal, ze jestem u Jensa i czatowal na m'oj powr'ot?
— Aha i zmylilo go to, ze wyszla's z domu, zamiast do niego wraca'c? Mozliwe. Szczeg'olnie ze wyszla's nie ty, a jakie's takie obszarpane nie wiadomo co… A skad wiedzial, ze masz by'c u Jensa?
— m'owilam o tym przeciez (я ведь говорила об этом) …
— Komu (кому)?!
Zamilkly'smy nagle (мы внезапно замолчали), patrzac na siebie (глядя друг на друга). Rzeczywi'scie (действительно). Kto wiedzial (кто знал), ze Alicja p'o'znym wieczorem (что Алиция поздним вечером) ma by'c u Jensa (должна быть у Йенса)?
— Umawialam sie z nim przez telefon (я договаривалась с ним по телефону) … — powiedziala Alicja niepewnie (неуверенно сказала Алиция).
— I kto to slyszal (и кто это слышал)? Umawiala's sie po du'nsku (ты договаривалась по-датски)! Zn'ow popatrzyly'smy na siebie w milczeniu (мы снова молча посмотрели друг на друга = переглянулись).
— Tutaj siedzieli'smy my (здесь сидели мы), nasz ukochany pan Muldgaard (наш любимый пан Мульгор) i Anita (и Анита) — powiedzialam powoli (медленно сказала она). — Anita rozumie po du'nsku (Анита понимает по-датски) dokladnie tak samo (в точности так же), jak po polsku (как по-польски) … A kto siedzial u Jensa (а кто сидел у Йенса)?
— Nie wiem (не знаю). Chyba trzeba go zapyta'c (наверное, надо его спросить) …
— Komu jeszcze o tym m'owila's (кому еще ты говорила об этом)?
— Nie wiem (не знаю). O rany boskie (о, Боже), cala rodzina o tym wiedziala (все родственники об этом знали)! Czekaj (подожди) …
— m'owilam o tym przeciez…
— Komu?!
Zamilkly'smy nagle, patrzac na siebie. Rzeczywi'scie. Kto wiedzial, ze Alicja p'o'znym wieczorem ma by'c u Jensa?
— Umawialam sie z nim przez telefon… — powiedziala Alicja niepewnie.
— I kto to slyszal? Umawiala's sie po du'nsku! Zn'ow popatrzyly'smy na siebie w milczeniu.
— Tutaj siedzieli'smy my, nasz ukochany pan Muldgaard i Anita — powiedzialam powoli. — Anita rozumie po du'nsku dokladnie tak samo, jak po polsku… A kto siedzial u Jensa?
— Nie wiem. Chyba trzeba go zapyta'c…
— Komu jeszcze o tym m'owila's?
— Nie wiem. O rany boskie, cala rodzina o tym wiedziala! Czekaj…
— Roj wszedl zaraz potem (Рой вошел сразу после /этого/) … A je'sli byl wcze'sniej (а если он был = пришел раньше), je'sli sie czail pod oknem i slyszal (если караулил под окном и слышал) …? Zdaje sie (кажется), ze Roj tez rozumie po du'nsku (/что/ Рой тоже понимает по-датски)?
— Znowu to samo (снова то же самое), Roj i Anita (Рой и Анита) …
— Sluchaj (слушай), a je'sli my sie czepiamy niepotrzebnie (а если мы зря придираемся; potrzebny — нужный)? A je'sli to kto's z twojej tutejszej rodziny (а если это кто-то из твоей местной родни)? Je'sli to Jens (если это Йенс)?… On duzo je'zdzi (он много ездит), nie budzi podejrze'n (не вызывает подозрений) …
— Roj wszedl zaraz potem… A je'sli byl wcze'sniej, je'sli sie czail pod oknem i slyszal…? Zdaje sie, ze Roj tez rozumie po du'nsku?
— Znowu to samo, Roj i Anita…
— Sluchaj, a je'sli my sie czepiamy niepotrzebnie? A je'sli to kto's z twojej tutejszej rodziny? Je'sli to Jens?… On duzo je'zdzi, nie budzi podejrze'n…
Alicja uczynila gest popukania sie palcem w czolo (Алиция сделала жест, чтобы постучать пальцем по лбу), zatrzymala sie w polowie pukania (остановилась на половине; pukanie — стук), spojrzala na mnie (взглянула на меня), po czym doko'nczyla gestu (после чего завершила жест).