Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:
— Moze fisharmonie? — spytalam ze skryta nadzieja. — Albo moze ten obraz ze 'sciany w ostatnim pokoju?
— O Boze, je'sli zabierze obraz, jestem gotowa dla niej na wszystko! — ozywila sie Zosia, kt'ora mieszkala w ostatnim pokoju.
— Nie — odparla Alicja z westchnieniem. — Obraz pewnie we'zmie, ale nie tamten…
Obraz na 'scianie w ostatnim pokoju (картина на стене в последней комнате) byl tematem rozwaza'n wszystkich os'ob (была темой для рассуждений для всех людей), kt'ore kiedykolwiek nocowaly w Allerod (которые когда-либо ночевали в Аллеред). Stanowil arcydzielo (он являлся шедевром), jakie ciezko bylo zapomnie'c (какие
— Szkoda (жаль) — powiedzialam smutnie (грустно сказала я). Nasza nadzieja zgasla r'ownie szybko (наша надежда угасла также быстро), jak sie narodzila (как и родилась), i oczekiwana ciocia (и ожидаемая тетя), kt'ora przez chwile wydawala nam sie szalenie atrakcyjna (которая только что казалась нам ужасно привлекательной), od razu stracila w naszych oczach (сразу потеряла = померкла в наших глазах).
Obraz na 'scianie w ostatnim pokoju byl tematem rozwaza'n wszystkich os'ob, kt'ore kiedykolwiek nocowaly w Allerod. Stanowil arcydzielo, jakie ciezko bylo zapomnie'c, pojawialo sie bowiem w koszmarach sennych. Rozmiary nie pozwalaly go nigdzie schowa'c, rada, zeby odwr'oci'c je twarza do 'sciany, wydawala sie jedynie sluszna. Alicja powoli dojrzewala do decyzji, zeby sie do niej zastosowa'c.
— Szkoda — powiedzialam smutnie. Nasza nadzieja zgasla r'ownie szybko, jak sie narodzila, i oczekiwana ciocia, kt'ora przez chwile wydawala nam sie szalenie atrakcyjna, od razu stracila w naszych oczach.
— Kiedy ona ma przyjecha'c (когда она должна приехать)? — spytala Zosia niezyczliwie (недоброжелательно спросила Зося).
— Nie wiem (не знаю). Gdzie ja polozylam ten list (где/куда я положила это письмо)? Tam bylo napisane (там было написано).
— Trzymala's go w reku w czasie obiadu (ты держала его в руке во время обеда). Potem poleciala's wita'c Wlodzia i Marianne (потом полетела приветствовать/встречать Влодека и Марианн). Diabli wiedza co z nim zrobila's (черт знает, что ты с ним сделала).
Alicja odstawila dzbanek (Алиция отодвинула кофейник), z kt'orego zaczela nalewa'c kawe do filizanek (из которого она начала наливать/разливать кофе в чашки), i podniosla sie od stolu (и поднялась со стола). Ujelam dzbanek i doko'nczylam nalewania (я взяла кофейник и закончила наливать/разливать). Alicja zaczela gmera'c w stosie na biurku (Алиция начала рыться в куче на письменном столе).
— Musze go znale'z'c (я должна его найти)! Nie widzieli'scie (вы не видели), co ja z nim zrobilam (что я с ним сделала)? Mam wrazenie (у меня /такое/ впечатление), ze to jako's wkr'otce (что это как-то = совсем скоро) … Nikt z was go gdzie's nie przekladal (никто из вас его никуда не перекладывал)?
— Kiedy ona ma przyjecha'c? — spytala Zosia niezyczliwie.
— Nie wiem. Gdzie ja polozylam ten list? Tam bylo napisane.
— Trzymala's go w reku w czasie obiadu. Potem poleciala's wita'c Wlodzia i Marianne. Diabli wiedza co z nim zrobila's.
Alicja odstawila dzbanek, z kt'orego zaczela nalewa'c kawe do filizanek, i podniosla sie od stolu. Ujelam dzbanek i doko'nczylam nalewania. Alicja zaczela gmera'c w stosie na biurku.
— Musze go znale'z'c! Nie widzieli'scie, co ja z nim zrobilam? Mam wrazenie, ze to jako's wkr'otce… Nikt z was go gdzie's nie przekladal?
Przygladali'smy sie jej w milczeniu (мы в молчании = молчаливо смотрели на нее).
— Wyglada na to (похоже на то), ze teraz bedziesz szuka'c dw'och list'ow (что теперь ты будешь искать два письма) — powiedzialam zgry'zliwie (желчно сказала я). — Szukaj tego od ciotki (ищи то, /которое/ от тетки), to moze znajdziesz ten od Edka (и может найдешь то, /которое/ от Эдека). Zawsze czlowiek znajduje nie to, czego szuka (человек всегда находит не то, что ищет = всегда находишь не то, что ищешь).
— To moze w og'ole zacza'c szuka'c zupelnie czego innego (тогда, может, вообще начать искать что-нибудь совершенно другое)? — zaproponowal Pawel (предложил Павел). — Na przyklad obrozy dla psa (например, ошейник для собак; obroza — ошейник).
— Nigdy w zyciu nie mialam obrozy dla psa (у меня никогда в жизни не было ошейника для собаки)!
— To tym lepiej (тем лучше), bedziemy szuka'c bardzo dlugo (будем искать очень долго) i mn'ostwo czego innego sie znajdzie (и множество = много чего другого найдется) …
Przygladali'smy sie jej w milczeniu.
— Wyglada na to, ze teraz bedziesz szuka'c dw'och list'ow — powiedzialam zgry'zliwie. — Szukaj tego od ciotki, to moze znajdziesz ten od Edka. Zawsze czlowiek znajduje nie to, czego szuka.
— To moze w og'ole zacza'c szuka'c zupelnie czego innego? — zaproponowal Pawel. — Na przyklad obrozy dla psa.
— Nigdy w zyciu nie mialam obrozy dla psa!
— To tym lepiej, bedziemy szuka'c bardzo dlugo i mn'ostwo czego innego sie znajdzie…
List od ciotki przepadl jak kamie'n w wode (письмо от тетки пропало, как камень в воде = бесследно исчезло). Alicja zdenerwowala sie tym okropnie (Алиция ужасно расстроилась из-за этого) i ze zdenerwowania postanowila i's'c spa'c (и с расстройства решила пойти спать). Zosi polecila robi'c jutro honory domu wobec Wlodzia i Marianne (Зосе она поручила завтра приготовиться к торжественному приему в честь Влодека и Марианн), mnie z Pawlem dokona'c zakup'ow spozywczych (а мне с Павлом — сделать закупки продовольствия), a opr'ocz tego zaja'c sie grobowcami w ogrodzie (а кроме того, заняться надгробиями в саду), niwelujac je tak (нивелируя/сглаживая их так), zeby nie rzucaly sie zbytnio w oczy (чтобы они сильно не бросались в глаза) w czasie wizyty cioci (во время визита тети).