Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бриллианты Юстэсов
Шрифт:

"Господь да благословитъ мою возлюбленную!

"Вашъ навсегда

"Ф. Г."

На сл?дующій день Фрэнкъ по?халъ въ замокъ. Онъ получилъ письмо отъ Джона Юстэса, который былъ принужденъ съ?здить въ Лондонъ повидаться съ Кэмпердауномъ. Пов?ренный думалъ отложить это д?ло, пока вс? вернутся въ Лондонъ -- до ноября, а можетъ быть и до Рождества. Но онъ былъ неспокоенъ; онъ зналъ, что съ брилліантами такъ много можно сд?лать въ четыре м?сяца! Можетъ быть, они даже и теперь въ рукахъ какого-нибудь Бенджамина или Бартера, и никакіе пов?ренные ни полисмэны не отыщутъ

ихъ сл?довъ. Для этого Кэмпердаунъ прі?халъ изъ Долиша и уб?дилъ Джона Юстэса прі?хать изъ Йоркшира. Это было очень непріятно и Юстэсъ просто проклиналъ ожерелье.

– - Еслибъ кто-нибудь его укралъ, чтобъ мы никогда больше не слыхали о немъ! сказалъ онъ.

Но Кэмпердаунъ такъ часто говорилъ, что ц?нность ожерелья не шуточная, что Юстэсъ прі?халъ въ Лондонъ. Кэмпердаунъ подалъ ему мн?ніе Дова, объяснивъ, что это мн?ніе не сл?дуетъ показывать другой сторон?. Юстэсъ думалъ, что это мн?ніе должно быть изв?стно вс?мъ.

– - Мы за него заплатили, сказалъ Кэмпердаунъ:-- а они могутъ достать мн?ніе отъ какого-нибудь другого адвоката, если хотятъ.

Но что было д?лать? Юстэсъ объявилъ, что о томъ, гд? теперь находится ожерелье, онъ безъ мал?йшаго сомн?нія узнаетъ отъ Фрэнка Грейстока. Онъ написалъ къ Грейстоку и Фрэнкъ, съ письмомъ въ карман?, отправился въ замокъ въ посл?дній разъ.

Ему тоже опротив?ло ожерелье, но къ несчастью ему еще не надо?ла та, у которой это ожерелье было въ рукахъ. Онъ бол?е Джона Юстэса понималъ важность ц?нности этой вещи, хотя не до такой степени, какъ Кэмпердаунъ.

Слуга сказалъ ему, что лэди Юстэсъ гуляетъ гд?-то на утесахъ. Ему было непріятно, что онъ долженъ былъ отыскивать ее, но онъ былъ принужденъ отыскать ее.

На половин? дороги къ морскому берегу, гораздо ниже выступа, на которомъ Лиззи пыталась сид?ть съ своимъ Шелли, но не такъ низко, чтобъ обойтись безъ помощи, Фрэнкъ нашелъ ее сидящую въ маленькомъ овраг?.

– - Я знала, что вы прі?дете, сказала она.

Разум?ется она знала, что онъ прі?детъ. Она не встала, даже не подала ему руки, но возл? нея было м?сто, на которомъ предполагалось, что онъ долженъ с?сть. Она держала въ рук? стихотворенія Байрона -- Корсаръ, Лара, Гяуръ -- этотъ родъ поэзіи былъ для нея понятн?е "Царицы Мабъ".

– - Вы у?зжаете завтра?

– - Да, я у?зжаю завтра.

– - А Любинъ у?халъ?

Любинъ былъ Артуръ Геріотъ.

– - Любинъ у?халъ. Хотя почему вы называете его Любиномъ, я не могу угадать. Нормальный Любинъ по-моему дуракъ в?чно влюбленный. Геріотъ не дуракъ и никогда не бываетъ влюбленъ.

– - Пусть его остается Любинымъ, если я хочу его такъ называть. Зач?мъ онъ вертитъ пальцами, а не говоритъ? Слышали вы что-нибудь о лорд? Фон??

– - Я получилъ письмо отъ вашего деверя.

– - Что же угодно говорить Джону Справедливому?

– - Джонъ Справедливый -- это названіе лучше, ч?мъ то -- былъ призванъ въ Лондонъ противъ желанія Кэмпердауномъ.

– - То-есть Самуиломъ Несправедливымъ.

Кэмпердауна звали Самуиломъ.

– - Онъ желаетъ знать, гд? въ настоящую минуту находится это страшное ожерелье.

Онъ замолчалъ, ко Лиззи не отв?тила ему.

– - Я полагаю, вы не откажете сказать мн?, гд? оно?

– - Конечно, я даже отдала бы его вамъ на храненіе, только не хочу безпокоить васъ. Но имъ я не скажу. Это мои враги. Пусть они сами узнаютъ.

– - Вы неправы, Лиззи. Вамъ не сл?дуетъ секретничать въ этомъ д?л?.

– - Брилліанты зд?сь -- въ замк?, въ томъ самомъ м?ст?, гд? сэр-Флоріанъ держалъ ихъ, когда подарилъ мн?. Гд? же могутъ быть мои вещи, какъ не въ моемъ собственномъ дом?? А что сказалъ мистеръ Довъ, котораго хот?ли спросить

объ этомъ? Конечно, они им?ютъ возможность подкупить адвоката, который скажетъ все, что они хотятъ.

– - Лиззи, вы слишкомъ жестоко думаете о людяхъ.

– - А разв? люди не слишкомъ жестоко думаютъ обо мн?? Разв? все это не равняется обвиненію меня въ воровств?? Разв? они не пресл?дуютъ меня? Разв? этотъ дерзкій адвокатъ не остановилъ меня на улиц? и не обвинилъ въ воровств? при моихъ собственныхъ слугахъ? Разв? имъ не удалось до такой степени перетолковать мои поступки, что даже мой женихъ изм?няетъ мн?? А теперь вы идете противъ меня? Можете ли вы удивляться, что я жестока?

– - Я не иду противъ васъ.

– - Да, идете. Вы берете во всемъ ихъ сторону, а не мою. Скажу вамъ вотъ что, Фрэнкъ -- по?хала бы я вонъ въ той лодк?, которая тамъ стоитъ, и бросила бы ожерелье въ море, еслибъ не знала, что они ухитрятся вытащить его. Еслибъ брилліанты могли гор?ть, я сожгла бы ихъ. Но хуже всего то, что вы становитесь моимъ врагомъ!

Тутъ она залилась горячими и почти истерическими слезами.

– - Лучше бы вамъ отдать ихъ на храненіе такому челов?ку, которому дов?ряете вы оба, пока законъ р?шитъ, кому они принадлежатъ.

– - Я никому ихъ не отдамъ. Что говоритъ мистеръ Довъ?

– - Я еще не видалъ того, что написалъ мистеръ Довъ. Ясно, что ожерелье не насл?дственная вещь.

– - Такъ почему же мистеръ Кэмпердаунъ см?етъ такъ часто говорить, что эта вещь насл?дственная?

– - Онъ говоритъ, что думаетъ, извинялъ его Фрэнкъ.

– - А онъ еще юристъ!

– - Я тоже юристъ и не знаю, что считается или не считается насл?дственной вещью. Но мистеръ Довъ думаетъ, что такую собственность нельзя было подарить просто на словахъ.

Джонъ Юстэсъ въ своемъ письм? не д?лалъ намека на запутанный вопросъ о вдовьей части.

– - Однако, она была подарена такимъ образомъ, сказала Лиззи.-- Кто можетъ это знать, кром? меня, когда никого другого при этомъ не было?

– - Брилліанты теперь зд?сь?

– - Ихъ н?тъ у меня въ карман?. Я не таскаю ихъ съ собою. Они въ замк?.

– - И вы возьмете ихъ съ собой въ Лондонъ?

– - Что это за допросъ? Я еще не знаю, вернусь ли въ Лондонъ. Для чего мн? д?лаютъ такіе вопросы? Вамъ, Фрэнкъ, я скажу все -- я открою вамъ все свое сердце, если только вы захотите узнать его. Но зач?мъ Джонъ Юстэсъ разузнаетъ о т?хъ уборахъ, которые составляютъ мою собственность? Если по?ду въ Лондонъ, я возьму ихъ съ собой и буду над?вать, куда бы ни по?хала. Я это сд?лаю на зло мистеру Кэмпердауну и лорду Фону. Мн? кажется, Фрэнкъ, что ни съ одной женщиной никогда не обращались такъ дурно, какъ со мною.

Фрэнкъ самъ думалъ, что съ ней обращаются дурно. Она такъ заступалась за себя и казалась такъ мила въ слезахъ и въ негодованіи, что онъ началъ чувствовать н?что похожее на искреннее сочувствіе къ ея д?лу. Какое право им?лъ онъ или Кэмпердаунъ, или кто бы то ни былъ, говорить, что эти брилліанты ей не принадлежатъ? И если ея право на нихъ справедливо, зач?мъ ее уговаривать отказаться отъ нихъ? Онъ зналъ хорошо, что если она отдастъ ихъ съ той мыслью, что они должны быть ей возвращены, если ея права на нихъ будутъ найдены справедливыми, то во всякомъ случа? она получитъ ихъ не очень скоро. Когда брилліанты будутъ бережно сохраняться въ несгораемомъ сундук? Гарнета, Кэмпердауну все равно, когда присяжные или судьи р?шатъ это д?ла. Тогда вся тяжесть доказательствъ будетъ сброшена на лэди Юстэсъ. Для того, чтобъ возвратить свою собственность, она должна будетъ явиться передъ св?томъ истцомъ, алчнымъ до богатыхъ уборовъ. Для чего ему сов?товать ей отдать ихъ?

Поделиться с друзьями: