Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
Но лэди Фонъ именно этого и не желала.
– - Я думаю, Люси, что вамъ сл?довало бы изъявить глубокое огорченіе о томъ, что случилось.
– - Вашему брату?
– - Да.
– - Такъ онъ опять будетъ бранить мистера Грейстока и все пойдетъ хуже прежняго. Я попрошу у лорда Фона прощенія, если онъ об?щаетъ не говорить, ни слова о мистер? Грейсток?.
– - Вы не можете ожидать, чтобы онъ согласился на это, Люси.
– - Я сама такъ думаю. Я знаю, что я очень дурно себя держу, но меня надо оставить въ поко?. Я веду себя такъ дурно, что не могу остаться зд?сь. Вотъ въ чемъ все д?ло.
– - Я боюсь, что вы горды, Люси.
– -
Амелія оставила виновную, чувствуя, что никакой не сд?лала пользы, а лэди Фонъ не видала преступницы до вечера.
Лордъ Фонъ между т?мъ бродилъ по берегу р?ки одинъ-одинехонекъ, горюя о положеніи своихъ д?лъ. Несчастенъ для него былъ тотъ день, въ который онъ въ первый разъ увидалъ лэди Юстэсъ. Съ первой минуты своей помолвки съ нею онъ сд?лался несчастнымъ челов?комъ. Ея обращеніе съ нимъ, разсказы, слышанные имъ отъ мистрисъ Гитауэ и другихъ, угрозы Кэмпердауна относительно брилліантовъ, оскорбленія Фрэнка Грейстока уб?ждали его, что онъ не можетъ жениться на лэди Юстэсъ. А между т?мъ у него не было приличнаго способа избавиться отъ своей помолвки. Онъ былъ челов?къ сов?стливый и его мучила мысль поступить дурно съ женщиной.
Можетъ быть, было бы трудно анализировать его мученія и р?шить, насколько мученія эти происходили отъ чувства, что онъ поступаетъ дурно, и насколько отъ уб?жденія, что св?тъ обвинитъ его въ этомъ, но то и другое терзало его.
Мученію его положили начало неотмщенныя обиды Грейстока; -- а теперь ему казалось, что поведеніе этой д?вушки служитъ продолженіемъ тому. Св?тъ уже начиналъ обращаться съ нимъ съ т?мъ недостаткомъ уваженія, котораго онъ такъ опасался. Онъ зналъ, что онъ слишкомъ слабъ для борьбы противъ распространившагося мн?нія, что онъ поступаетъ дурно.
Есть люди, которые могутъ ходить по улиц? съ спокойными лицами, зас?дать въ парламент?, прилежно работать въ своей контор? и преспокойно бывать въ св?т?, еслибъ даже вс? говорили о нихъ дурно за-глаза. Такіе люди могутъ перенести временную клевету и почти радоваться одиночеству, въ которое она ихъ поставитъ. Лордъ Фонъ зналъ очень хорошо, что онъ не принадлежитъ къ числу такихъ людей. Онъ приписалъ бы свою слабость, можетъ быть, слишкомъ тонкой чувствительности. Знавшіе его сказали бы, что у него н?тъ силы характера, а можетъ быть мужества.
Онъ помолвленъ съ этой вдовой и очень желаетъ поступить какъ сл?дуетъ. Онъ сказалъ, что не женится на ней, если она не отдастъ ожерелья, и очень желалъ сдержать слово. Онъ два раза былъ оскорбленъ и старался съ достоинствомъ перенесть эти оскорбленія. Ничтожная обида б?дной Люси терзала его наравн? съ другими бол?е важными обидами. Для него была ужасна дерзость смиреннаго друга его матери. Онъ даже не былъ ув?ренъ, что его сестры не обращаются съ нимъ съ меньшимъ уваженіемъ. Онъ такъ желалъ поступить справедливо и исполнять свою обязанность въ томъ званіи, въ которомъ Богу угодно было поставить его! Во многомъ онъ сомн?вался, но въ двухъ вещахъ онъ былъ совершенно ув?ренъ -- въ томъ, что Фрэнкъ Грейстокъ негодяй, а Люси Морисъ самая дерзкая д?вушка во всей Англіи.
– - Чего ты желаешь, Фредерикъ? сказала ему мать, когда онъ воротился.
– - Въ какомъ отношеніи, матушка?
– - Въ отношеніи Люси Морисъ. Я еще не видала ее. Я думала, что ее
лучше оставить одну пока. Я полагаю, она придетъ об?дать; она приходитъ всегда.– - Я не желаю м?шать об?ду этой д?вицы.
– - Н?тъ; -- но какъ же ты встр?тишься съ нею? Если ты не станешь говорить съ нею, это будетъ очень непріятно. Это будетъ непріятно для вс?хъ насъ, но я главное думаю о теб?.
– - Я не желаю, чтобы кто-нибудь былъ потревоженъ ради меня.
Но еслибъ молодая д?вушка сошла къ об?ду въ немилости и еслибъ никто съ нею не говорилъ, это произвело бы успокоительное д?йствіе на лорда Фона, который почувствоваль бы, что всеобщее молчаніе и скука были жертвою, принесенною въ его честь.
– - Я могу, разум?ется, настоять, чтобы она извинилась, но если она не захочетъ, что я буду д?лать тогда?
– - Пожалуйста, чтобы не было извиненій, матушка.
– - Что же мн? д?лать, Фредерикъ?
– - По мн?нію Люсъ Морисъ извиниться значитъ повторять оскорбленія съ большей грубостью. Не мн? предписывать, что вы должны сд?лать. Если справедливо, что она помолвлена съ этимъ челов?комъ...
– - Конечно, справедливо.
– - Тогда это ставитъ ее въ положеніе совершенно независимое отъ васъ, и я понимаю, что ея присутствіе зд?сь при подобныхъ обстоятельствахъ должно быть очень непріятно для насъ вс?хъ. Н?тъ никакого сомн?нія, что она чувствуетъ эту независимость.
– - Право, Фредерикъ, ты ее не знаешь.
– - И не желаю узнать короче. Вы не можете предполагать, чтобы я желалъ короче познакомиться съ д?вушкой, два раза назвавшей меня лжецомъ въ вашемъ дом?. Такое поведеніе очень странно, и такъ какъ наказанія не можетъ быть, то виновную сл?дуетъ изб?гать. Только такимъ образомъ подобныя вины можно наказывать. Я буду доволенъ, если вы дадите ей понять, что она не должна говорить со мною.
Б?дная лэди Фонъ начала думать, что Люси справедливо говорила, что поправить вс? эти непріятности можетъ только ея отъ?здъ. Но куда отправится она? У ней дома своего не было, она могла только зарабатывать себ? хл?бъ должностью гувернантки, а въ ея настоящемъ положеніи не могло быть и р?чи о томъ, чтобъ она искала другого м?ста.
Лэди Фонъ также чувствовала, что она дала слово Грейстоку, что до будущаго года Люси останется въ замк? Фонъ. Конечно, Грейстокъ былъ теперь врагомъ ея семейства, по Люси не была врагомъ и не могло быть и р?чи о томъ, чтобы съ нею обращаться враждебно. Ее можно побранить, на неё можно хмуриться, на время обречь на изгнаніе -- такъ чтобы вс? дружескія сношенія съ нею ограничивались занятіями въ классной и конференціями въ спальной. Но ссориться съ нею -- сд?лать врага изъ д?вушки, которую вс? он? любили, которая была "просто золото", какъ выражалась лэди Фонъ, которая сд?лалась такъ дорога старушк?, что лишеніе ее ихъ семейной привязанности походило бы на отс?ченіе члена -- это было просто невозможно.
– - Я полагаю, мн? лучше повидаться съ нею, сказала лэди Фонъ:-- у меня такая сильная головная боль.
– - Вамъ не надо вид?ться съ нею ради меня, сказалъ лордъ Фонъ.
Однако это было неизб?жно и лэди Фонъ медленными шагами отправилась къ Люси въ классную.
– - Люси, сказала она, садясь:-- ч?мъ все это кончится?
Люси подошла къ ней и стала на кол?на у ея ногъ.
– - Еслибъ вы знали, какъ я огорчена оттого, что разсердила васъ!
– - Я сама огорчена, душа моя, потому что запальчивость заставила васъ сд?лать неприличный поступокъ.