Цветок Эридана
Шрифт:
– Сударыня, я не приемлю возражений!!!
– завопил король.
– Вы не выйдете из этой комнаты без корсета!
– Вот как?
– Ева-Мария покрылась краской гнева, схватила пуант и запустила в Лорита.
– Ненавижу Ваш дурацкий балет!
– второй пуант отправился в том же направлении.
– Ненавижу Ваш дурацкий дворец!
– следом полетел венок и крылышки.
– И ваш дурацкий двор, и придворных, и всю Пиранию!
Девушка разрыдалась, уткнувшись в мягкую обивку дивана, а ошалелый Лорит выскользнул за дверь. Его лицо кривилось и дёргалось, на лбу проступила испарина, а тонкие пальцы судорожно рвали воротник.
– Выпейте,
Лорит дрожащей рукой поднёс бокал ко рту.
– Она... она плачет, - проговорил он.
– Не обращайте внимания, сир. Идите в зал и веселитесь.
– Ваше Величество, крёстная требует Вас к себе, - сообщил запыхавшийся слуга.
Эта фраза волшебным образом привела короля в чувство, и в сопровождении свиты он вернулся в зал, где царила лёгкая неразбериха. Балетмейстеры бегали и суетились, не зная что делать; один из них подскочил к Лориту и начал лепетать, что они не могут продолжать балет без Евы-Марии. В этот момент к ним подошла высокая пожилая дама с красивой осанкой; она держала за руку миловидную шатенку лет шестнадцати.
– Ваше Величество, - сказала леди, красиво поклонившись, - позвольте представить Вам мою племянницу Камиллу Инолию. Она необычайно талантлива и, с Вашего позволения, могла бы завершить партию Сильфиды.
Лорит неуверенно взглянул на девушку. Как у всех балерин, у неё было хорошенькое личико с красивыми глазами, изящная длинная шея и худая фигура. Она поймала его взгляд и робко улыбнулась. Король начал таять.
– Но она не знает роли, - с сомнением произнёс балетмейстер.
– Я буду импровизировать, синьор, - волшебным голосом ответила мадемуазель.
– Вы можете смело доверить Камилле любое исполнение, - заверила родственница.
– Она танцует с трёх лет. Эту девушку ждёт большое будущее.
– Полагаю, это следует назвать счастливым совпадением, - Лорит ещё раз посмотрел на миледи и взмахнул рукой.
– Господин Брунис, срочно разышите для нашей сильфиды подходящие пуанты.
– В этом нет необходимости, сир, - с поклоном сказала девушка.
– Я так люблю танцевать, что всегда ношу их с собой.
Праздничный вечер продолжался. Камилла Инолия блистала, покоряя зрителей своим танцем; многочисленные голоса уже предрекали ей головокружительный успех на сцене, а кое-кто - в объятиях Лорита.
– Сударыня, я восхищён!
– воскликнул он, как только балет закончился.
– Могу ли я избрать Вас в этот вечер своей дамой?
– Это огромная честь, Ваше Величество, - Камилла склонила шейку в знак согласия.
– А как к этому отнесётся королева?
– опасливо спросила леди Спика.
– Пусть поревнует. Немного перца всегда делает блюдо вкуснее, - сказала баронесса, колыхая веером возле груди, и одобрительно кивнула Лориту.
Король взял балерину за руку и отправился веселиться. Что касается Евы-Марии, она проплакала весь вечер, дуясь, что никто не пришёл в будуар и не умолял её вернуться в зал.
Через пару дней срочные дела вынудили баронессу вернуться в имение. Как только карета оной скрылась за горизонтом, придворные вздохнули с облегчением, советник тут же напился, а Лорит, после очередной безуспешной попытки навязать жене свои требования, в истерике покинул дворец, и больше ничто не нарушало размеренного течения будней.
В один из скучных зимних вечеров во дворце принимали знаменитого поэта. Мероприятие проходило в круглом
белом зале; присутствовали знатоки и ценители поэзии, а также родственники и протеже столичной знати. Сир Орк презирал подобные собрания, на Еву-Марию они наводили тоску, но других развлечений у неё не было.Королева в пышном бархатном платье цвета карамели с отсутствующим видом сидела в кресле и машинально помахивала веером из страусовых перьев: мысли Её Величества витали где-то очень далеко - произносились цветистые речи, читались стихи, но ей не было дела до происходящего. Злые языки утверждали, что думает она об эдлере Колзе.
Внезапно ряды гостей всколыхнулись - все повернули головы к арочному проходу, и кто-то сказал:
– C"est monsieur Deblor! En voil`a une nouvelle!143
Сбитый с толку поэт замолчал на полуслове, Ева-Мария встрепенулась и выпрямилась в кресле. Господин Деблор исполнял при дворе обязанности королевского посла. Это был манерный долговязый тип, не отличавшийся особым умом, с широко расставленными близорукими глазами и унылым выражением лица, но сейчас от его меланхоличности не осталось и следа.
– Я имею важное сообщение для короля!
– воскликнул он безо всяких вступлений.
– Проводите меня к Его Величеству!
– Сира нет во дворце, - ответил лорд Бастоне.
– Тогда к Его Превысочеству!
– У советника лёгкое расстройство, он не изволит принимать.
– Но как же быть?!
– у посла был такой вид, будто его облили кипятком.
– Вопрос не терпит отлагательств!
– Как Вы смеете врываться без позволения и устраивать суматоху в королевских покоях!
– возмутилась Ева-Мария.
– Я должен сообщить королю срочные новости!
– Если Вы привезли письмо из Гебета, извольте передать его нам, - девушка требовательно протянула руку, изо всех сил стараясь не выдать своего волнения.
– Только представьте себе, дамы и господа - в Гебете переворот!
– воскликнул Деблор, игнорируя королеву и обращаясь ко всем присутствующим.
– Разбойники убивают друг друга!
– Что Вы сказали?
– Ева-Мария внезапно почувствовала, как платье стянуло ей грудь и не даёт ни вздохнуть, ни пошевелиться. По залу пронёсся удивлённый гул голосов.
– Настоящая резня! Псы сцепились в схватке за гебетскую корону!
– продолжал размахивать руками пиранийский посол.
– Лучше держаться подальше от этого ядовитого гнезда, ведь не ровен час, вспыхнет война.
– Что случилось?
– загалдели придворные.
– Император скоропостижно скончался, а принц Лотар то ли свергнут, то ли убит; говорят, престол занял его родственник.
– Как же так!
– Вот это новость!
– Что теперь будет?
– Он точно умер?
– Абсолютно!
– воскликнул Деблор.
– Мир наконец избавился от дьявола и его отродья!
– Пусть жарятся в аду, - проворчал кто-то из министров.
– Хвала Господу! Гебетцы хоть на время оставят Пиранию в покое, - с облегчением сказала пожилая матрона.
Веер выпал из ослабевших пальцев Евы-Марии, и из груди девушки вырвался слабый вздох, больше похожий на рыданье. Она поднялась, сделала шаг вперёд и рухнула без чувств.
Глава 23. Переписка
Умереть - это значит перестать думать, чувствовать, наслаждаться, страдать.