Дело о кукольной ведьме
Шрифт:
Пенни вскоре забыла о своем детском желании поквитаться с миссис Фармер, а на следующий день она даже весело смеялась, когда рассказывала Луизе о случившемся.
– Я даже представить себе не могла, что она способна на такое!
– возмущенно воскликнула Луиза.
– Я расскажу об этом всем своим друзьям, и никто никогда не купит ни одной куклы в ее магазине.
– Кстати, о куклах, Лу, ты не видела Джини в последнее время?
– Нет, но, полагаю, мы могли бы сегодня ее навестить. Мы могли бы устроить небольшой пикник, а заодно проведать ее.
– Звучит заманчиво, - мгновенно согласилась Пенни, -
– Ты уже потратила все свои средства?
– У меня осталось двадцать восемь центов. Осандра взял с меня два доллара за визит.
– Может быть, мне удастся взять наш автомобиль, - с надеждой сказала Луиза.
– Я сбегаю домой и посмотрю. А ты пока можешь начать делать бутерброды.
Через несколько минут она позвонила и сказала, что ее мать разрешила им взять автомобиль для поездки за город. Пенни упаковала корзинку разными вкусными вещами. Миссис Вимс, узнав, куда они отправляются, настояла, чтобы они взяли с собой пирог и большой торт для семьи Шлоцеров.
Вскоре после одиннадцати подъехала Луиза, также с большой корзинкой провизии.
– У нас тут достаточно всего, чтобы накормить дюжину, - рассмеялась она, увидев корзинку Пенни.
– Все, что у нас останется, мы отдадим Шлоцерам.
– А почему бы нам не взять с собой на пикник Джини?
– предложила Пенни.
– Не думаю, чтобы Шлоцеры их устраивали.
– Согласна, ей должно понравиться.
Они нашли маленькую девочку, играющей во дворе дома Шлоцеров. Она побежала к своей матери, худой, усталой женщине, которая вышла поблагодарить девушек за их подарки.
– У нас было такое трудное время, - сказала она со слезами на глазах.
– Тем не менее, только сегодня утром я говорила, что с того времени, как вы приехали к Джини, удача повернулась к нам лицом. Мой муж изменился. Он приносит заработок домой, вместо того, чтобы относить его в заведение Осандры.
– Я рада это слышать, - произнесла Пенни с совершенно непроницаемым лицом. Она ничего не стала говорить о своей сделке с медиумом.
Миссис Шлоцер разрешила Джини отправиться с девушками на пикник. Но сама отклонила предложение, сославшись на большую стирку.
– Ты не знаешь какого-нибудь подходящего места для пикника, Джини?
– спросила Луиза маленькую девочку.
– О, да, вниз по реке есть очень красивое место.
– Тогда показывай путь.
Вскоре они расстелили скатерть в очень живописном месте на берегу реки. Маленькая девочка никогда прежде не пробовала оливки, ни картофельные чипсы и другие вкусности, которые Пенни и Луиза положили в корзинки в первую очередь. Им доставляло радость видеть, с каким аппетитом ребенок поглощает привезенную ими еду.
После того, как тарелки были убраны, все вместе отправились на прогулку по лесу. Пенни и Луиза помогли Джини набрать букет полевых цветов для дома. Подойдя к длинной, витой виноградной лозе, свисавшей с высокого дерева, Пенни заявила, что из нее можно сделать замечательные качели.
Она крепко ухватилась за лозу, разбежалась, подпрыгнула и принялась раскачиваться, весело напевая: "Подобно гимнасту на трапеции, я плыву по воздуху с необычайной легкостью".
– Ой, можно и мне попробовать!
– умоляла Джини,
– Можно, - рассмеялась Пенни, легко спрыгивая на землю.
– Держись крепче, я тебя подтолкну.
Она подтолкнула так сильно, что девочка взлетела очень высоко и завизжала от восторга.
– А теперь давай качаться вместе, Пенни, - крикнула она.
– Лоза может не выдержать вас обоих, - предупредила Луиза.
– Она длинная и прочная, - рассмеялась Пенни.
– Но даже если и так, то, по крайней мере, мы далеко не улетим.
Она начала было пристраиваться рядом с Джини, как вдруг, казалось, передумала. Посмотрела в сторону реки. Улыбка исчезла с ее лица.
– В чем дело?
– спросила Джини.
– Ты больше не хочешь качаться?
Пенни не ответила. Вместо этого она с тревогой прошептала, обращаясь к Луизе:
– Взгляни вон на те кусты, справа. Кто-то подсматривает за нами!
ГЛАВА 16. ПОДОЗРЕНИЕ
Из густых зарослей, неподалеку от них, за девушками наблюдала пара настороженных глаз. Был также различим контур человека, очень нечеткий, они не могли разобрать черты его лица.
– Давай уедем отсюда как можно быстрее, - прошептала Луиза, хватая Джини за руку.
– Нет, у меня есть идея получше!
– вполголоса сказала Пенни. Затем крикнула: - Нет-нет, Джини, я хочу еще покачаться! Смотри!
Она ухватила виноградную лозу и сильно оттолкнулась в направлении кустов. Неожиданно выпустив "качели", она свалилась почти прямо на человека, скрывавшегося там.
Луиза и Джини услышали крик ярости, а затем увидели человека в черном костюме и фетровой шляпе, выскочившего из кустов и помчавшегося по направлению к реке. Пенни пустилась было в погоню, но была вынуждена вернуться, когда Луиза отчаянно закричала ей вслед.
– Мне кажется, получилось очень забавно!
– рассмеялась Пенни.
– Он помчался, как испуганный кролик. Луиза, тебе удалось его рассмотреть?
– Нет, он прикрывал лицо рукой.
– Я тоже не видела.
– Но кому могло понадобиться шпионить за нами, Пенни?
– Понятия не имею. Во всяком случае, он убежал, и я сомневаюсь, чтобы вернулся.
– Думаю, нам тоже следует отсюда уходить, - сказала Луиза.
Пока они собирались оставшееся от пикника, Пенни раздумывала. Человек, следивший за ними, был слишком хорошо одет, чтобы оказаться бродягой. Ей было очень жаль, что она не смогла рассмотреть его лица. Убегая, он склонил голову, как если бы боялся быть узнанным.
Вернувшись к дому Шлоцеров, девушки попрощались с Джини и ее матерью, и отправились обратно в город.
Подходя к дому, Пенни с удивлением обнаружила, что миссис Вимс ждет ее на крыльце.
– Пока ты отсутствовала, звонила мисс Хармон, - сказала домработница.
– Она просила тебя приехать в театр так быстро, как только возможно.
Пенни нахмурилась.
– Мне не очень хочется этого делать, но, наверное, придется. Как давно она звонила?
– С полчаса назад.
Пенни переоделась и, с неохотой, отправилась в театр. Фелиция впустила ее в гримерную мисс Хармон.