Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Феникс из пепельницы
Шрифт:

— Похоже, мы умудрились найти ещё одну Деметру, — задумчиво сказал Ян.

— Всё же не совсем так, сахиб, — покачал головой Нанда. — Население колонии на ней, фактически, вымерло, если не считать одного человека, пробывшего около века в стазисе. [1]

— Пожалуй, — согласился старпом.

— Можно предположить, что и здесь находится колония времён Метрополии, которую не постигла столь трагическая судьба, — сказал капитан. — И, судя по всему, она достаточно развитая, чтобы столько лет продержаться автономно от центральных секторов.

— И как шишки ОС смогли проглядеть такую лакомую систему? — ухмыльнулся Де Мюлдер.

Загадка загадок, сахиб.

— Что предпримем, сэр? — спросил Ян, кивнув в сторону «гостей». — Насколько я вижу, враждебно они себя не ведут.

— Пока сложно судить об их намерениях, мистер Де Мюлдер, — ответил Уолсли, чуть наклонившись к остеклению. — Разумным будет немного подождать…

В толпе началось какое-то движение. Вперёд вышел человек с топором, которого от остальных отличало наличие куртки и широкого пояса с довольно большим ножом на нём. Отойдя на десять метров, он повернулся к своим товарищам и сделал круговое движение рукой над головой, после чего «фланги» толпы начали загибаться внутрь, образовав в итоге полукольцо. Человек поставил топорище на мысок своего сапога, опёрся на рукоять и начал о чём-то говорить, показывая свободной рукой то на «Балморал», то на лежавшие рядом брёвна, то на небо. Кто-то иногда задавал вопросы, предварительно подняв ладонь с растопыренными пальцами. Закончив свою речь, человек выдержал небольшую паузу, а после поднял вверх руку — его примеру последовали почти все остальные.

— Кажется, они проголосовали и приняли какое-то решение, сэр, — прокомментировал увиденное Дэниэл.

— Всё так, Кроу, — согласился Уолсли. — Пока что ждём.

Человек с ножом подхватил свой топор и протянул его в сторону толпы — инструмент тут же забрал один из его товарищей. Затем он сказал что-то ещё и начал рыться в карманах. К нему вышло ещё двое, и в это время в руке первого появился светло-серый, почти белый платок, как показалось, с большим масляным пятном. Человек поднял его над головой, и вся троица осторожно двинулась к звездолёту.

— Я бы расценил это, как запрос переговоров, сэр, — сказал Ян.

— Мистер Де Мюлдер, мистер Линтел — за мной, — скомандовал Уолсли и двинулся к трапу. — Кроу, мистер Рэм — вооружитесь, ждите у шлюза и без сигнала или необходимости действий не предпринимайте. Мистер Лесли — наблюдение. Мистер Джханси — возьмите полевую аптечку и присоединитесь к группе у шлюза.

— Мы пойдём без оружия, сэр? — спросил Джек, двинувшись за капитаном.

— Да, мистер Линтел: хотелось бы провести переговоры на равных.

Через минуту они уже распахнули внешний люк и спрыгнули на песок. Троица парламентёров замерла ровно на полпути до звездолёта и ждала. Окинув «гостей» взглядом, Джек отметил, что появление Уолсли и компании вызвало у всех удивление, знатно приправленное любопытством. В то же время, первый пилот почувствовал постепенно нарастающее волнение: эту встречу даже условно сложно было назвать «первым контактом», однако начало переговоров имело полное право считаться актом воссоединения потерянных отпрысков человечества со своими собратьями.

Группы замерли в паре шагов друг перед другом, при этом человек с ножом вытащил его из ножен буквально на сантиметр и тут же вогнал обратно. Расценив это, как приветствие, Уолсли и Джек салютовали в ответ, подняв ладони к козырькам своих фуражек — Ян же просто помахал рукой и улыбнулся.

— Самивел

Тарф, — представился человек с ножом.

— Альберт Уолсли, — с небольшим кивком ответил Старик.

Человек говорил с едва заметным акцентом, напомнившим Джеку говорок пары областей Брит-сектора. Пилот даже поймал себя на предвкушении услышать чистую речь на одном из используемых в ОС языков, поэтому выданная Самивелом фраза буквально вогнала его в ступор. Тарф произнёс набор слов, разобрать которые удалось лишь фрагментарно, по крайней мере, Джек услышал что-то о «прибытии», «доме» и уловил вопросительную интонацию.

Первый пилот изогнул одну бровь и медленно повернулся к Яну: старпом смог довольно точно воспроизвести глупое хлопанье глазами, частенько демонстрируемое Стивеном. Уолсли же нахмурился и, попытавшись сохранить невозмутимый вид, спросил у другого человека в группе парламентёров:

— Что он сказал?

Тот не менее невозмутимо повторил ровно тот же набор звуков, объединённых в слова.

Капитан хмыкнул и попытался попросить помощь с переводом у старпома:

— А он что сказал?

Ян нахмурился, немного подумал, и, судя по изменению выражения лица, в следующее же мгновение его настигло озарение:

— Он спросил, когда мы прибыли из Метрополии и какому Правящему Дому мы подчиняемся.

Уолсли снова хмыкнул, на этот раз громче, а после обратился к Самивелу:

— Метрополия прекратила своё существование более ста лет назад. Мы подчиняемся Правительству Объединённых Секторов и только ему.

Последний тезис Старика заставил Джека усмехнуться. Тарф же по очереди посмотрел на обоих своих товарищей, не скрывая новой волны удивления. В прочем, и остальные люди демонстрировали тот же набор эмоций.

— И никаких Правящих Домов? — спросил Самивел, повернувшись к Уолсли.

Джек вдруг понял, что, в целом, начал понимать жителя планеты, хоть для этого и приходилось сильно напрягать слух.

— Совершенно верно, мистер Тарф, никаких Правящих Домов, — с небольшой задержкой на «дешифровку речи» ответил капитан.

— Хоть разговорник на коленке формируй, — негромко проворчал Ян.

Джек на это отреагировал едва заметной ухмылкой.

Тарф, видимо, начал слегка волноваться, из-за чего его следующий вопрос вновь прозвучал малопонятно.

— Мистер Де Мюлдер?..

— Он спрашивает о причинах нашего крушения, сэр.

— На орбите нас торпедировали… пираты. Пришлось совершать аварийную посадку.

— Раз так, то над Байлой есть и другие корабли из Метрополии, — прокомментировал товарищ Тарфа.

— Нет больше Метрополии — не слушал?! — шикнул на него Самивел.

— Байла? — Джек чуть наклонил голову вбок.

— Шар, куда вы шмякнулись, — с улыбкой ответил второй товарищ Самивела.

— Пострадавшие есть? Нужна помощь? — Тарф указал рукой на звездолёт.

— Хвала Вечности, обошлось без серьёзных травм, — улыбнулся Старик. — Что касается помощи… нам необходимо выровнять корпус корабля. Для этого мы формируем площадки под опоры, для чего мы, в свою очередь, срубили несколько деревьев.

На этот раз Тарф и его товарищи взяли паузу, видимо, чтобы обдумать слова капитана.

— Этот лес принадлежит танессе Драмонд, — со всей серьёзностью заметил один из парламентёров.

— Кажется, мы посягнулись на собственность некой мисс Драмонд, — Ян изобразил виноватую улыбку.

Поделиться с друзьями: