Каролина
Шрифт:
Скоро Куара будет ближе к Нуррингору и ко мне. Эта мысль невидимым солнцем окрасила стены тюрьмы на пару тонов светлее. С ней мелодичнее зазвучал скрип повозки, которая везла меня обратно. Хотелось, чтобы она ехала быстрее. Проведать Денну, успокоить. Случайно или намеренно – вдруг появится повод? – найти Охотника и рассказать, что у него на спине нарисованы крылья.
Мы преодолели больше половины пути. Время близилось к полудню, и утреннюю свежесть вытеснил влажный липкий зной. Кажется, я умудрилась задремать на несколько минут, а разбудили меня голоса и недовольное конское ржание.
Слишком рано. Я толкнула дверцу и выглянула
Повозка остановилась перед старым каменным мостом. Дорогу перегородил экипаж вдвое шире и выше нашего. Таких я ещё не видела. Большие колёса с тонкими латунными ободами, похожими на юбки закружившихся танцовщиц. Выпуклая тёмно-красная крыша – такая яркая, словно ткань бережно хранили от солнечных… Впрочем, это было несложно. Из резной панели бесстыдно выпирал герб: очертания полуострова – граница объединённых Рокнура и Мидфордии – и заключённая в них корона. Нелепый слой позолоты среди серого уныния.
Я ожидала, что из экипажа выйдет по меньшей мере королева Кейлет. Согнувшись в поклоне, извозчик раскроет перед ней ажурную ступеньку, а землю устелет собственным камзолом, чтобы королевские туфельки и подол платья не запылились.
Однако дверца с размахом отворилась, и без лишних церемоний в придорожную грязь спрыгнул главный комендант Нуррингора, господин Диддерио. Уж кого я хотела видеть меньше всех…
– Каролина, как же удачно мы с вами встретились!
Он двинулся ко мне, пришлось выбраться и отправиться навстречу. Мы прошли равное расстояние: остановились так, чтобы обоим извозчикам, а также двум псам, которые сопровождали мою повозку, удобно было подслушивать. Рядом нетерпеливо переступали лошади. Животным всё равно, тянут они роскошь или рухлядь, им бы поскорее добраться до кадки с водой и свежего сена.
– Удача ли это… Что-то случилось, господин Диддерио? Или вы осознали, наконец, как сильно во мне нуждаетесь?
– В вас нуждается королевство, – ответил комендант с неуместным пафосом.
Не смотря на духоту мои пальцы похолодели.
– Простите?
– Нашего любимого короля Эналаи сразил неизвестный недуг. Кейлет собирает лучших целителей по всему полуострову – я посчитал своим долгом рекомендовать вас. Поручился за ваши таланты…
Я махнула, прервав поток вычурного красноречия. Видно, в пути господин Диддерио репетировал свою речь. Лучше бы не усердствовал так – меньше разило бы потом.
– Зря вы хлопотали, господин комендант. Для дворца найдётся кто-нибудь поопытнее, а я нужнее в Нуррингоре.
– От приглашений из Виарта не отказываются, госпожа целительница. – Он подошёл на шаг. Под натиском между нами рухнула невидимая стена и похоронила под обломками напускное дружелюбие с фальшивой улыбкой. – Ты же умная и всё понимаешь.
Я кивнула.
– Всё понимаю. Мешаю вам? Придумали, как избавиться? Но ведь я в ваши дела не вмешивалась.
– Говорю же, что умная. – Комендант заговорил почти шёпотом. – В правильные штаны залезла, но лишнего не болтала. Рот свой по назначению использовала.
Моя рука дёрнулась для пощёчины, но я смяла в кулак юбку. Его рука тоже шевельнулась. Нет, не для удара – духу бы не хватило. Он как будто хотел потрепать меня по щеке… маленькую, бесправную, слабую девочку.
– Меня ждут, – повторила я в последний раз.
– Ждут в Виарте. Даже королевский экипаж прислали. – Комендант утёр рукавом взмокший лоб и вновь нацепил кривоватую улыбку. – Поторопитесь, Каролина. Там внутри отделанные бархатом сиденья, мягкие подушки, напитки и веер из перьев настоящих ируланских павлинов. А я, так и быть,
вернусь в Нуррингор в вашей повозке.– Но…
– О лазарете своём не волнуйтесь. За последние месяцы вы помощников обучили – справятся.
Я давно поняла, что выбора у меня нет, а попытки протестовать лишь забавляют собеседника. Ох, он был собой доволен! Так вытянулся, что даже отсутствующая шея чуть обозначилась.
– Там сумка со снадобьями. Отдадите Клэрис.
– Конечно. А ваши вещи вы найдёте внутри, рядом с подставкой для ног.
Демонстративно обойдя коменданта по большому кругу, я пошла к экипажу. Три секунды спустя, не сговариваясь, сопровождающие меня псы на своих лошадях проследовали за мной и встали по обе стороны на уровне задних колёс.
Я сдержала нервную ухмылку. Так кто здесь главный, комендант?
Золотая корона с герба уставилась на меня: казалась раскалённой, казалась отравленной.
– Господин Диддерио! – С усилием взявшись за ручку, я обернулась. – Я вернусь.
– Буду ждать с нетерпением. – Он шутливо поклонился. – Но вы уж постарайтесь проявить себя во дворце, не разочаруйте королеву. Наша королева, знаете ли, не жалует тех, кто её разочаровывает.
Предатель
Не знаю, бывала ли я в Виарте. В городе огней, мощёных улиц и витражных окон; на островке показного благополучия, где по вечерам меж не кричал комендантский час.
Давнюю столицу мидфордских королей война почти не коснулась, ведь новый король присмотрел её для себя. Выпотрошенный, зачищенный и в ту же ночь занятый новыми хозяевами, дворец на Рассветном холме насмешкой возносился к небу.
Смотрите, люди, теперь это наша земля! И вы, Боги, посмотрите. Нам и без вашей благодати славно живётся. Но Боги не смотрят. Иначе их гнев давно сравнял бы с землёй Рассветный холм, разворотил мощёные улицы с витражными окнами и обратил городские огни смертоносно пылающей волной.
Я не помню себя в Виарте. Но я помню ненависть. И ненависть эта клокотала во мне, пока красивый экипаж с большими колёсами и бархатной отделкой проезжал посты караула.
Два дня в дороге, обыск и допрос в тесной комнатке без окон (чтобы не слишком скучать по Нуррингору); беседа с главными королевскими – здесь все должности обшивались такими словесными кружевами – советником и казначеем, которые и отправили за мной экипаж; благословение от королевского капеллана. Под чутким наблюдением хранителя печати я оставила свою подпись под списком «прав и обязанностей».
Теперь мне предстояла встреча с королевой Кейлет.
Рядом ожидали двое других целителей: старик с заплетённой в косы бородой поверх расшитой мантии и рыжеволосый мужчина, показная безмятежность которого смотрелась бы убедительнее, перестань он щёлкать пальцами. Наверное, его тоже выдернули из привычной рутины и доставили в Виарт по приглашению, от каких не отказываются.
Нас сопроводили в тронный зал – тот самый, под круглым сводом которого короновались многие поколения законных королей Мидфордии. И один король-предатель. Кроме трона других сидячих мест не было, зато боль в ногах и пояснице помогали скрасить двухчасовое ожидание. К щёлканью пальцев добавился стук подошвы по плитам: молодой целитель решил размять ноги. Короткая остановка, взгляд в окно и на караульных у двери – каждый виток его беспорядочного хождения становился на шаг больше, пока целитель случайно не столкнулся со мной. Он, пробормотав извинения, отошёл. А я затолкала шершавый клочок записки под манжет.