Книга чародеяний
Шрифт:
— Они, они, — покивала дю Белле. Она совершенно по-старушечьи смаковала прошлое, любуясь портретом, и Милош подумал, что более человеческой ведьмы пока не встречал — бабушка уже давным-давно начала бы разговор. — Не хватает Юргена, хоть он и не дипломат, но мы частенько работали вместе…
— Тогда отец был на войне, — подал голос Берингар, занявший, под стать себе, самое высокое кресло. — Не думаю, что у него было время позировать для портрета.
Вряд ли в исполнении Бера это было шуткой, но старушка мелодично рассмеялась. Когда все расселись, она какое-то время обводила всех и каждого пронзительным взглядом. Милош полюбопытствовал, как дю Белле оценит Адель:
— Итак, — очнулась мадам дю Белле, рассеянно переводя взгляд на Берингара. — Итак? Как продвигаются наши дела?
«Наши»? Ах да, её слово явно было не последним. Берингар набрал побольше воздуха и изложил всё их путешествие вкратце, не приукрашивая событий и при этом избегая острых углов. Он перечислил, не упустив ни побед, ни поражений, все встречи с колдунами — пока что отказались только двое, но пообещали молчать, им вообще было всё равно. Госпожа посол покивала и вдумчиво записала адреса. Рассказал Берингар и о том, как хорошо налажена работа писаря, и о том, какие дополнительные меры принимают они для защиты книги, и о том, как за ними ведётся охота.
— На нас напали вчера вечером, — чуть помедлив, сказал он. Старушка, казалось, вот-вот всплеснёт руками и ахнет, но она только сузила глаза, внимательно слушая дальше. — Господа Гёльди и Росицкий отправились на разведку, и это пришлось весьма кстати — они смогли отбиться.
— Никто не пострадал?
— Нет, — вставил Милош. Рука почти зажила, и ему очень не хотелось, чтобы слухи доползли до нервных родичей. — Не считая двух убитых нами, но им уже всё равно.
— Всё-таки дошло до смертей, — глухо сказала мадам дю Белле. Милош запоздало сообразил, что, возможно, Берингар не собирался об этом рассказывать, но тот не сменил тона:
— Дошло и ещё дойдёт. Мадам, кем бы ни были эти люди, они атаковали первыми, и я считаю…
— Я вас не упрекаю… вы защищались. А кем же всё-таки они были?
— Мы не обнаружили доказательств того, что покойные были магами, и склоняемся к мысли о том, что они всё-таки были людьми, — результатов изысканий Берингара и Армана Милош пока не слышал, поэтому навострил уши. — Однако я совершенно точно учуял следы колдовства.
— Маги, но не маги? — не поняла Лаура.
— Вряд ли, тогда бы они колдовали. Пули обычные, люди — тоже. На них определённо кто-то повлиял.
Вот как. Обнаруженные Берингаром следы нанесены другим человеком — колдуном или ведьмой, кем-то, кто стоял за нападением.
— На одежде или на коже? — со знанием дела осведомилась мадам дю Белле.
— К сожалению, сильный дождь уничтожил эти детали.
— А на что это влияет? — заинтересовался Арман.
— Одежду можно снять и уничтожить, такие чары слабее и проще, — объяснил ему следопыт. — С кожей сложнее, в таком случае вероятен сильный гипноз или обет, каким связан уважаемый господин писарь. Если бы вам пришло в голову его раздеть и обследовать на предмет следов, вы бы обнаружили, что одежда «чиста», в отличие от души и тела.
— Я доложу об этом, — голос мадам делался тусклым, когда она говорила о важном.
— Я написал отцу зашифрованное письмо с деталями, он поймёт. Вы можете воспользоваться этими сведениями, как только будет готова расшифровка.
Милош
слушал, стараясь не зевать. Папа оказался прав: чинные беседы со знатными колдунами — прерогатива брата, но брат не справлялся бы со всем остальным… Он вытянул ноги поудобней, скользнул взглядом по кабинету и вернулся к мадам дю Белле, похожей на главную сахарницу в своём фарфоровом сервизе.— Скоро главный шабаш года, — без обиняков начала госпожа посол. — Вы справляетесь хорошо, но вот моё мнение: на какое-то время нужно работу прекратить. Вы все прекрасно понимаете, что происходит в эту ночь…
Милош заметил краем глаза, как вздрогнула Адель. Это была не свойственная чувствительной девушке дрожь, а неконтролируемое телодвижение перед взрывом, но дом дю Белле выстоял. «Вы все…» — все, да не все! Милош слышал о празднике со всех сторон: сам он, конечно, по горам не шлялся, зато знал от матушки, что за страсти там творятся. Знал также о деяниях до и после, а уж о том, как реагирует на приближение майской ночи ведьмино тело и душа — знал наверняка побольше присутствующих дам. Ещё бы, три ведьмы в доме… Как знать, может, у Катаржины получится попасть в этом году.
Вальпургиева ночь, обладающая ещё десятком-другим взаимозаменяемых названий, была одним из любимых праздников Милоша: сначала он без зазрения совести водил хороводы вокруг майского дерева, изгонял зло так, словно сам не почитался этим злом (если б эти «изгнания» помогали, говорила мама, мы бы давно заметили!). Однажды его даже выбрали главой праздника, дали корону и цветы… Ну, а после Милош уходил домой и коротал остаток ночи с братом и отцом, поскольку тем было довольно скучно в доме, который покинули ведьмы. Девочек на время шабаша сдавали к бабушке — та уже никуда не ездила и скучала, а пани Эльжбета могла вернуться и через три дня, и через неделю. Зависело от того, куда её занесёт шальная метла.
— Как раз хотел попросить вас об этом, — вежливо, но не подобострастно сказал Берингар. — Ведьмам будет не до нас, к тому же, группа останется неполной и будет лишена возможности записывать чужие истории.
— Да-да, — немного рассеянно сказала госпожа дю Белле. Она смотрела на Адель, смотрела безответно. — Все юные особы, которых я вижу, отправятся на гору?
Этой искры хватило. Адель резко повернула голову, как сова, и прошипела:
— Нет, не все, и вы преотлично об этом знаете! — затем она зачем-то задела Лауру, которая и без того не пикнула, и промчалась к двери.
— Где ваши манеры, мадемуазель? — осведомилась госпожа посол. Голос звучал укоризненно, но на лице это никак не отразилось — она наблюдала.
Ответ был столь неприличен, что записывать его не стоит. Хлопнула дверь, грохнулась на пол картина с другой стороны стены, вскрикнул мажордом. Арман извинился и, подхватив шляпу, быстро вышел следом.
— Это была провокация, — прокомментировал Берингар. Лаура при слове «провокация» икнула, но не разревелась. — Мадам, вы проверяли её? Могли просто спросить меня…
— Раз ей хватает и одного вопроса, говорить здесь не о чем, — мадам прервала фразу и выжидающе поглядела на Берингара. Милош только сейчас понял, насколько тому должно быть несладко из-за Адель. Как руководителю.
— Вам известны те же смягчающие обстоятельства, что и мне, госпожа посол. То, что в преддверии ведьминой ночи любая ведьма, особенно юная и не по своей вине неопытная, теряет контроль — не оправдание Адель Гёльди, но объективный факт.
— «Не по своей вине» — это уже оправдание, — мадам дю Белле и Берингар боролись на равных. — И что вы решили? Вы ведь что-то решили, хочу я знать?