Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Лестрейд. Рыжий… Честный… Инспектор
Шрифт:

Хендерсон за моей спиной вскрикнул и упал

Рукоятка моего «веблея» будто сама прыгнула ко мне в ладонь. И вовремя — кэбмен перевёл свой револьвер на меня.

Мы выстрелили почти одновременно.

Пуля противника обожгла мне щёку, но сам он завалился с козел своего экипажа и брякнулся оземь. Я выждал. Кэбмен лежал неподвижно, не подавая ни малейших признаков жизни.

Я обернулся к лежащему за мной на пороге МВД Хендерсону. Его сюртук и сорочка промокли от крови, толчками вытекающей их раны в районе ключицы.

Глава 27

Нас

окружили. Клерки из министерства, кучер нашей кареты, пара постовых с дубинками в руках, случайные прохожие…

Каждый лез со своими советами, и каждый мешался у меня под руками.

— Джентльмены, не толпитесь, — я пальцем нажал на артерию чуть выше раны Хендерсона, кровь не остановилась, конечно, но, теперь едва сочилась. — Лучше вызовите врача или санитарную карету, сэр Эдмунд серьёзно ранен.

— Быстрее будет доставить его в госпиталь на собственной карете, — подал голос наш кучер.

— Тогда дайте кто-нибудь мне платок, чёрт возьми! Мне долго не удержать артерию. И ремень! — потребовал я властно.

С нескольких сторон мне протянули требуемое.

Я соорудил из нескольких сложенных платков самодельный тампон и закрыл им рану. Затем объяснил, как из ремня сделать импровизированный жгут, где именно перетянуть им плечо Хендерсона, чтобы пережать артерию.

Сэр Эдмунд был без сознания от большой потери крови — бледное лицо, ледяные ладони.

С помощью кучера и нескольких добровольных помощников-клерков мы бережно уложили раненого главу Скотланд-Ярда в карету. Перед тем, как сесть в экипаж, я повернулся к двум постовым «бобби».

— Установите личность убитого. И доложите мне в Скотланд-Ярде.

— Э-э… простите, мистер, а вам, это кому именно? — замялись они.

— Дьявол… Детективу Лестрейду.

— Будет сделано, детектив.

Я влез в карету, распахнул окошечко, отделявшее салон от кучера на козлах.

— Где ближайший госпиталь?

Минут десять езды до Бартса, мистер.

— Бартса?

— Вы, очевидно, не лондонец…

— В точку!

— Больница святого Бартоломея, — пояснил он.

— Понял. Гони, братец, и постарайся не вытрясти из нас дух.

И кучер погнал.

Мотало нас и трясло немилосердно. Я, как мог, старался удержать Хендерсона, чтобы он не свалился с сиденья, и рана его, с таким трудом перевязанная, не открылась.

Дорога казалась мне бесконечной.

Наконец карета остановилась. Кучер заглянул в окошечко.

— Мистер, оставайтесь на месте… Я приведу санитаров.

— Только быстрее!

— Не беспокойтесь! Я пулей…

Я попытался нащупать биение пульса на запястье сэра Эдмунда.

Жилка билась, очень нервно: то замирая, то колотясь изнутри сквозь кожу, то еле прощупываясь. Входное отверстие было одно, пуля застряла где-то в теле. Дышал раненый лихорадочно и прерывисто. Весь лоб его был в ледяной испарине.

Дверь распахнулась. В карету заглянули двое дюжих санитаров с носилками.

— Слава богу! Прошу вас, как можно быстрее. Он в очень плохом состоянии! — воскликнул я.

Они извлекли Хендерсона, уложили его на носилки и потрусили в сторону приёмного

покоя. Я рванул за ними.

— Вас ждать, мистер? — крикнул мне вслед кучер.

— Не думаю, братец. Езжай в Скотланд-Ярд. И сообщи о покушении на сэра Эдмунда инспектору Грегсону.

— Слушаюсь.

Возница причмокнул в сторону лошади, щёлкнул кнутом, и карета тронулась с места.

Я вбежал следом за санитарами, несущими Хендерсона, в холл мрачного серого здания. Когда-то камень, из которого сложены его стены, был светлым. Но дожди, угольный смог и время превратили его в темно-серый с почти чёрными потёками.

— Это ваш раненый, мистер? — вопросом в лоб встретил меня молодой джентльмен в белом медицинском халате.

— Да.

— Знаете кто он?

— Разумеется. Это сэр Эдмунд Хендерсон, полковник, глава Скотланд-Ярда.

— О, господи Иисусе!.. Что случилось?

— В нас стреляли. Нападавший убит…

— Ранение сквозное?

— Слепое. Пуля осталась в плече. Вы врач?

— Фельдшер. Моя фамилия Стемфорд.

— Детектив Лестрейд. Джордж. Сэр Эдмунд нуждается в немедленной помощи. Он потерял много крови.

Стемфорд повернулся к санитарам.

— Немедленно в операционную!

Он рванул следом за санитарами с Хендерсоном на носилках вглубь больницы. Я двинулся за ними.

— Вы будете делать операцию?

— Нет, но я буду ассистировать, — кинул он мне через плечо. — Операцию будет делать хирург…

— Я могу присутствовать?

Стэмфорд пожал плечами.

— Случай неординарный… По правилам, это запрещено, но думаю, можете посидеть тихо в уголке. Только придётся надеть чистый халат и умыться. Вы весь в крови.

Стэмфорд указал мне на умывальник… Ну, как умывальник… Рукомойник в викторианском стиле с горячей водой и мылом.

Пока санитары и Стэмфорд устраивали сэра Эдмунда на операционном столе, я плескался под рукомойником, тщательно оттирая с себя чужую кровь и уличную грязь.

— Всё готово? — я обернулся на голос от дверей.

На пороге операционной стоял хирург — среднего роста и телосложения молодой мужчина лет тридцати.

Прямая спина и посадка головы свидетельствовали о военной выправке. Аккуратные рыжеватые усы над верхней губой, короткие бакенбарды обрамляли бледное и осунувшееся, словно после долгой болезни лицо.

Хирург машинально поглаживал левое плечо.

— Вы хирург?

Он кивнул.

— Ранен сэр Эдмунд Хендерсон, глава Скотланд-Ярда. Большая потеря крови — повреждена подключичная артерия. Пуля застряла в теле, — продолжил я вводить его в курс дела.

— Простите, а вы кто?

— Извините, не представился. Экстраординарный инспектор Скотланд-Ярда Джордж Лестрейд.

— Внештатный хирург Джон Хэмиш Ватсон.

— Внештатный? — нахмурился я.

— Помогаю госпиталю, пока не найду какую-нибудь практику. Военная пенсия по ранению не столь велика, чтобы безбедно жить. Приходится крутиться. А в Бартсе вечно не хватает хирургов.

Пока я переваривал полученную информацию, доктор Ватсон внимательно осмотрел жгут, наложенный мной на рану Хендерсона.

Поделиться с друзьями: