Лестрейд. Рыжий… Честный… Инспектор
Шрифт:
Хендерсон за моей спиной вскрикнул и упал
Рукоятка моего «веблея» будто сама прыгнула ко мне в ладонь. И вовремя — кэбмен перевёл свой револьвер на меня.
Мы выстрелили почти одновременно.
Пуля противника обожгла мне щёку, но сам он завалился с козел своего экипажа и брякнулся оземь. Я выждал. Кэбмен лежал неподвижно, не подавая ни малейших признаков жизни.
Я обернулся к лежащему за мной на пороге МВД Хендерсону. Его сюртук и сорочка промокли от крови, толчками вытекающей их раны в районе ключицы.
Глава 27
Нас
Каждый лез со своими советами, и каждый мешался у меня под руками.
— Джентльмены, не толпитесь, — я пальцем нажал на артерию чуть выше раны Хендерсона, кровь не остановилась, конечно, но, теперь едва сочилась. — Лучше вызовите врача или санитарную карету, сэр Эдмунд серьёзно ранен.
— Быстрее будет доставить его в госпиталь на собственной карете, — подал голос наш кучер.
— Тогда дайте кто-нибудь мне платок, чёрт возьми! Мне долго не удержать артерию. И ремень! — потребовал я властно.
С нескольких сторон мне протянули требуемое.
Я соорудил из нескольких сложенных платков самодельный тампон и закрыл им рану. Затем объяснил, как из ремня сделать импровизированный жгут, где именно перетянуть им плечо Хендерсона, чтобы пережать артерию.
Сэр Эдмунд был без сознания от большой потери крови — бледное лицо, ледяные ладони.
С помощью кучера и нескольких добровольных помощников-клерков мы бережно уложили раненого главу Скотланд-Ярда в карету. Перед тем, как сесть в экипаж, я повернулся к двум постовым «бобби».
— Установите личность убитого. И доложите мне в Скотланд-Ярде.
— Э-э… простите, мистер, а вам, это кому именно? — замялись они.
— Дьявол… Детективу Лестрейду.
— Будет сделано, детектив.
Я влез в карету, распахнул окошечко, отделявшее салон от кучера на козлах.
— Где ближайший госпиталь?
— Минут десять езды до Бартса, мистер.
— Бартса?
— Вы, очевидно, не лондонец…
— В точку!
— Больница святого Бартоломея, — пояснил он.
— Понял. Гони, братец, и постарайся не вытрясти из нас дух.
И кучер погнал.
Мотало нас и трясло немилосердно. Я, как мог, старался удержать Хендерсона, чтобы он не свалился с сиденья, и рана его, с таким трудом перевязанная, не открылась.
Дорога казалась мне бесконечной.
Наконец карета остановилась. Кучер заглянул в окошечко.
— Мистер, оставайтесь на месте… Я приведу санитаров.
— Только быстрее!
— Не беспокойтесь! Я пулей…
Я попытался нащупать биение пульса на запястье сэра Эдмунда.
Жилка билась, очень нервно: то замирая, то колотясь изнутри сквозь кожу, то еле прощупываясь. Входное отверстие было одно, пуля застряла где-то в теле. Дышал раненый лихорадочно и прерывисто. Весь лоб его был в ледяной испарине.
Дверь распахнулась. В карету заглянули двое дюжих санитаров с носилками.
— Слава богу! Прошу вас, как можно быстрее. Он в очень плохом состоянии! — воскликнул я.
Они извлекли Хендерсона, уложили его на носилки и потрусили в сторону приёмного
покоя. Я рванул за ними.— Вас ждать, мистер? — крикнул мне вслед кучер.
— Не думаю, братец. Езжай в Скотланд-Ярд. И сообщи о покушении на сэра Эдмунда инспектору Грегсону.
— Слушаюсь.
Возница причмокнул в сторону лошади, щёлкнул кнутом, и карета тронулась с места.
Я вбежал следом за санитарами, несущими Хендерсона, в холл мрачного серого здания. Когда-то камень, из которого сложены его стены, был светлым. Но дожди, угольный смог и время превратили его в темно-серый с почти чёрными потёками.
— Это ваш раненый, мистер? — вопросом в лоб встретил меня молодой джентльмен в белом медицинском халате.
— Да.
— Знаете кто он?
— Разумеется. Это сэр Эдмунд Хендерсон, полковник, глава Скотланд-Ярда.
— О, господи Иисусе!.. Что случилось?
— В нас стреляли. Нападавший убит…
— Ранение сквозное?
— Слепое. Пуля осталась в плече. Вы врач?
— Фельдшер. Моя фамилия Стемфорд.
— Детектив Лестрейд. Джордж. Сэр Эдмунд нуждается в немедленной помощи. Он потерял много крови.
Стемфорд повернулся к санитарам.
— Немедленно в операционную!
Он рванул следом за санитарами с Хендерсоном на носилках вглубь больницы. Я двинулся за ними.
— Вы будете делать операцию?
— Нет, но я буду ассистировать, — кинул он мне через плечо. — Операцию будет делать хирург…
— Я могу присутствовать?
Стэмфорд пожал плечами.
— Случай неординарный… По правилам, это запрещено, но думаю, можете посидеть тихо в уголке. Только придётся надеть чистый халат и умыться. Вы весь в крови.
Стэмфорд указал мне на умывальник… Ну, как умывальник… Рукомойник в викторианском стиле с горячей водой и мылом.
Пока санитары и Стэмфорд устраивали сэра Эдмунда на операционном столе, я плескался под рукомойником, тщательно оттирая с себя чужую кровь и уличную грязь.
— Всё готово? — я обернулся на голос от дверей.
На пороге операционной стоял хирург — среднего роста и телосложения молодой мужчина лет тридцати.
Прямая спина и посадка головы свидетельствовали о военной выправке. Аккуратные рыжеватые усы над верхней губой, короткие бакенбарды обрамляли бледное и осунувшееся, словно после долгой болезни лицо.
Хирург машинально поглаживал левое плечо.
— Вы хирург?
Он кивнул.
— Ранен сэр Эдмунд Хендерсон, глава Скотланд-Ярда. Большая потеря крови — повреждена подключичная артерия. Пуля застряла в теле, — продолжил я вводить его в курс дела.
— Простите, а вы кто?
— Извините, не представился. Экстраординарный инспектор Скотланд-Ярда Джордж Лестрейд.
— Внештатный хирург Джон Хэмиш Ватсон.
— Внештатный? — нахмурился я.
— Помогаю госпиталю, пока не найду какую-нибудь практику. Военная пенсия по ранению не столь велика, чтобы безбедно жить. Приходится крутиться. А в Бартсе вечно не хватает хирургов.
Пока я переваривал полученную информацию, доктор Ватсон внимательно осмотрел жгут, наложенный мной на рану Хендерсона.