Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мелиан. Охота Дикой Кошки
Шрифт:

– Ваше Величество, - мягко возразила я, тщетно пытаясь хоть как-то подтолкнуть калифа в нужном

направлении.
– Понимаю, за сегодня я и так испытала на себе вашу безграничную милость. Всё же

дерзну попросить вас разрешить мне завершить осмотр этого несравненного дворца знакомством с

вашим знаменитым гаремом. Мне бы так хотелось хотя бы разок, хотя бы одним глазком

посмотреть на тех знаменитых красавиц, о которых поэты слагают стихи, а менестрели...

– Нет!

Ответ прозвучал резко и категорично. Я запнулась на полуслове.

Дарсан попятился.

Теймуран сгорбился над балюстрадой, хмуро глядя на нас исподлобья. Гнев и подозрительность в

его глазах не на шутку испугали меня, и я поспешила кротко склонить голову:

– Простите, ваше величество. Похоже, я всё же преступила границу вашего терпения.

– О, хэннум, мы не гневаемся, - процедил Теймуран.
– Однако просим вас удалиться. Нам нужен

отдых. Благодарим вас за чудесно проведённое время, надеюсь, вы насладились всеми красотами

нашей скромной обители. Когда вы отбываете?

– Завтра с утра, - пытаясь нащупать нужный тон разговора, осторожно ответила я.

– Мы велим подготовить экипаж и грамоту, по которой вас доставят в любое место в Ранаханне.

Оставшийся день можете провести, как вздумается, однако запомните: в "Лилии" есть несколько

мест, где не должна ступать нога чужака. Гарем – это одно из них. Засим мы откланиваемся. Вас

проводят.

57

Мелиан. Охота Дикой Кошки.

Теймуран извлёк из-за пояса свисток – точь-в-точь такой же, что вручил мне Тариб – и подул в него.

Затем, стискивая медальон, поспешил прочь, взметнув длинными полами тёмно-синего бархатного

жилета. Следом бесшумно скользнул молчаливый набиец.

Я рассеянно проследила за ними, прикусив губу и постукивая по ней пальцами. В голове вихрем

летели идеи. Одна ярким мотыльком заметалась перед внутренним взором. Чем больше я её

обдумывала, тем больше она мне нравилась.

На Дарсана было жалко смотреть: он привалился к мраморной колонне, держась за переносицу

дрожащими пальцами и глядя на меня осоловелыми глазами.

– Что же делать, хэннум?
– хрипло спросил он.
– Вы достали то, что вам нужно, а как же теперь мы с

Таллией?

Я покровительственно улыбнулась ему:

– Судьба любит играть с планами людей. Именно поэтому никогда нельзя терять головы, а нужно

суметь вовремя изменить их, чтобы выиграть.

– То есть, вы хотите сказать, что знаете, как вызволить Таллию? Мы же даже не знаем, где

находится этот гарем, да будет он проклят Эмиром!

Я покачала головой и поднесла палец к губам, заметив, что к нам спешит слуга, вызванный

калифом. Схватив Дарсана за плечо, я наклонилась к его уху и промурлыкала:

– Зато я знаю тех, кто покажет нам дорогу в гарем!

44 - айсанна– цветок, похожий на пион, но с более длинными и узкими лепестками; обладает

преимущественно светло-розовым

или белым окрасом и тонким ароматом;

45 - галабена– длинное женское платье в Ранаханне, отличается широким покроем и практически

бесформенным силуэтом; как правило, украшается всевозможной вышивкой из стекляруса и

бисера;

46 - песчаные пауки– большие, размером с ладонь взрослого мужчины, пауки, преимущественно

чёрного или серого цвета, живущие в песках Ранаханнской пустыни. Отличаются тем, что при

размножении паучихи плетут общий - на две-три самки - кокон, откладывая в него яйца. Выводясь,

паучата оплетают кокон изнутри тонкими паутинками, а уже потом выбираются наружу;

47 - Муреновые острова – архипелаг во Втором Океане, где были найдены пещеры, битком

набитые золотыми слитками. Пещеры тут же подверглись разграблению. Происхождение золота

так и осталось неизвестным;

48 - храмы, построенные сектой, поклоняющейся Великому Дракону - мифическому существу, после

прихода которого, по поверьям многих, возник мир;

49 - острова Лотоса – группа островов на юго-востоке от княжества Хайань. Свое название

получили благодаря множеству рек, заросших лотосами;

***

Щёлкнула застежка ремня; с визгом затянулась шнуровка на высоких сапогах. Тряхнув волосами, я

зачерпнула горсть заколок из отделанной шёлком лазурной шкатулки Назиры и принялась

скручивать узел на затылке. Дарсан, обматывающий талию широким поясом, неодобрительно

следил за моими действиями, пока не отважился написать на клочке пергамента:

"Не пристало слабой женщине рядиться в мужскую одежду”.

Я хмыкнула и быстро вывела ответ:

"Друг мой, тут не до приличий. Убегать, путаясь в длинной юбке или шароварах, тяжело.

Сегодняшней ночью нам, возможно, придется спешно покинуть дворец, и я не хочу, чтобы на пути

возникла хоть малейшая помеха".

"Не нравится мне ваш план, хэннум. Слишком опасно", - упрямо написал Дарсан и взглянул на меня.

Я подняла брови и пожала плечами: есть соображения получше?

План мой не отличался особой изощрённостью. Нам не известно расположение гарема, но я знаю

тех, кто может нас проводить туда: немые химамщики. И пусть они начисто лишены дара речи, это

58

Мелиан. Охота Дикой Кошки.

Поделиться с друзьями: