Непознанный мир (цикл повестей)
Шрифт:
– Да как вы можете такое терпеть! – взорвался Джереми. – Разве не очевидно, что они за вашей спиной хотят сжить вас со свету? Один Томас чего стоит!
К его изумлению, лорд только махнул рукой.
– Мне уже всё равно, – ответил он устало. – Я ведь уже не тот, что был раньше, поэтому молодые мной и заправляют. Но я не ропщу, ведь им жить дальше на этом свете, а мне уже пора на покой… – И, не дав графу возмущённо возразить, продолжил с вдруг появившейся искоркой в глазах: – А что это за небывалые наряды на вас, граф, Дорнтон? Откуда они? Вы обещали всё мне рассказать! – Он хрипло засмеялся.
Но прежде чем Джереми успел ответить, за окном раздался громкий рёв, и большая
Джереми вскочил.
– Дорнтон! – закричал он. – Гляди! Они вернулись! Драконы вернулись!!!
– О Великий Фреммор, – запричитал дворецкий с навернувшимися на глаза слезами. – Ты исполнил своё обещание в пророчестве и вернул нам гордость Англии!
– Это мой старший сын, – гордо пояснил лорд. – Драконов вернули в Англию всего полтора года назад, а он уже раздобыл и приручил одного. Мы держим его в отдельном загоне. Мой сын хочет стать воином королевства в спешно создаваемой сейчас воздушной драконьей гвардии в Лондоне. А пока – тренируется.
– Неужели я вижу это? – всё ещё не верил своим глазам Джереми, переглянувшись с Дорнтоном. – Это невероятно! Знаете, ваша светлость, там, где мы побывали, тоже есть драконы, и не только. И эти наряды как раз оттуда. Сейчас мы всё вам расскажем, только обещайте нам, что сегодня же вы прогоните этого Томаса, чтобы он не подговаривал против вас прислугу, ведь он так и хочет показать всем своим видом, что скоро сам будет здесь хозяином. А ваш младший сын пусть сам руководит слугами, чтобы вас не использовал в своих целях кто попало, играя на вашей старости и доброте.
– Хорошо-хорошо, – согласился лорд. – Только расскажите мне, где вы столько времени пропадали.
Джереми уселся в кресло, и они с Дорнтоном до самого вечера рассказывали Ричарду Мак`Саллигеру о том, как они попали в параллельное королевство Гулсен и избавили его от коварного заговора грифонов под предводительством француженки Флёр. Граф рассказал и о том, что задумал написать свои воспоминания обо всём этом, и лорд одобрил его идею. Он добавил ещё, что полтора года назад, узнав о возвращении драконов, счёл это добрым знаком и подумал тогда, что вместе с драконами должны вернуться и пропавшие граф и слуга. И не ошибся. «Я вас ждал, – сказал он с улыбкой, – и, наконец, дождался…»
Когда же Джереми и Дорнтон окончили своё повествование, лорд, в начале их рассказа не поверив в то, что подобное может быть правдой, а не выдумкой в чьё-то оправдание, ближе к его концу стал убеждаться в обратном. В то, что на свете может существовать параллельное королевство, и не одно, он поначалу также не поверил, но мало-помалу убедился, что это так. Иначе откуда могли взяться у графа и слуги столь необычные наряды, достойные самого короля, на которых к тому же были вышиты гербы, не существовавшие ни у одной династии не только Англии, но и всего остального мира. И причём вышиты так искусно и такими необычными нитками, которые ослепительно сверкали при солнечном, и даже тусклом свете. Вот если бы они ещё могли показать ему свою силу, которой пользовались в Гулсене, засмеялся лорд, он бы поверил им сразу.
Поражённый и восхищённый их рассказом, Ричард Мак`Саллигер в благодарность расцеловал их обоих, после чего пригласил к себе на ужин, поскольку замок Джереми пока не мог быть пригодным для жилья. Граф сказал лорду, что, возможно, продаст замок, ибо у него не было теперь ни гроша в кармане, а справиться вдвоём с Дорнтоном со всеми делами они не смогут – нужно ведь было сперва привести замок в порядок. Но лорд посоветовал не продавать имение, ведь он может помочь графу и слуге в решении этих сложных задач. Он сказал, что его слуги «с радостью»
помогут им в уборке замка, намекая на то, что это послужит им наказанием за то, что шли на поводу у неверного Томаса, а самого Томаса непременно выгонит прочь. Ещё он сказал, что поможет со средствами, поможет заказать новую мебель – прежняя, хоть и сохранилась в открытом настежь замке, по большей части была уже непригодна для использования. Джереми и Дорнтон поблагодарили старого лорда за доброту и заботу, и с радостью приняли его предложение отужинать и переночевать…Уже лёжа в постели в одной из комнат, молодой граф сказал Дорнтону:
– Это был наш первый день на Земле за последние тридцать лет, Дорнтон. Но этот день был для нас настолько богат потрясениями, что сегодня я чуть было не потерял голову. Но всякое изменение ведёт к лучшему, не правда ли? Знаешь, когда я услышал сегодня от лорда Мак`Саллигера о том, что все мои слуги, о которых я доселе думал разное, в том числе и плохое, размышляя, куда же они пропали, на самом деле умерли голодной смертью, дожидаясь меня, своего господина, я почувствовал такой груз вины на себе, что до сих пор не могу оправиться от этого. И чувствую, что глубоко виноват перед ними всеми…
Старый дворецкий тут же поспешил утешить хозяина:
– Сэр, не вините себя за это. Вы ведь не знали о ходе времени там, и гулсенцы не знали, – да и как они могли это знать, ведь ни один из них никогда не был ни в одной из земных стран. И я теперь, кажется, понимаю, почему: порталы выхода расположены высоко над землёй. Мы ведь это увидели, когда летели назад. Конечно, можно прилететь сюда на драконе, но я думаю, что не только из-за этого они не стремятся к нам попасть. Нам ведь говорил монарх, что прежде нашей стране надо стать сильной и справедливой, а до этого нам, по-видимому, пока далеко…
– Да, Дорнтон, ты прав, – ответил граф. – Мы не скоро станем похожи на Гулсен хотя бы немного… Знаешь, я сегодня слышал за ужином, как Томас в коридоре хулил Великого Фреммора, своего покровителя. Интересно, чем это Первый слуга так ему насолил?
– Не знаю, сэр, – ответил Дорнтон. – Но за это он непременно накажет Томаса. Завтра же. В лице его светлости.
Граф рассмеялся и взял со стола пергамент со своими воспоминаниями, и перо. Он решил приписать в начале одну свою фразу, которая вспомнилась ему сейчас. Впредь он будет каждый вечер писать их в постели, – так же, как совсем недавно он это делал в лазарете Гулсенскасла.
…Когда Дорнтон уже уснул, граф поставил поближе свечу на столе, и, стараясь не разбудить старика скрипом своего пера, мельком глянув на застывшую за окнами непроглядную ночь, написал в самом начале своего произведения те самые слова, которые он сказал Дорнтону в тот самый, похожий на этот, вечер, который впоследствии изменил всю их судьбу:
« – Ступай к себе, Дорнтон. Ты очень устал, я же вижу…»
====== Эпилог ======
В этом вся моя сказка, добрые люди.
Мне больше не надо от вас ничего.
А. Блок.
Замок графа вскоре преобразился: за три дня совместными усилиями Джереми, Дорнтону, и прислуге Мак`Саллигера удалось вычистить его так, что он буквально засиял своей чистотою. Позже замок был наполнен мебелью, и в нём снова можно было жить. Джереми не знал, как благодарить доброго старого лорда за всё то, что он для них сделал. Но Ричард Мак`Саллигер не требовал благодарности. Он сказал, что Джереми оплатил ему всё с лихвой, заставив выгнать Томаса, что, как впоследствии выяснилось, спасло лорду жизнь, поскольку ночью позже жадный до чужого добра лакей планировал прикончить Ричарда в его спальне, чтобы завладеть его несметным богатством.