Одного поля ягоды
Шрифт:
Извините за неоправданную длину главы, но хотелось, чтобы она была целой, а не разбитой на две более мелкие главы. Мне хотелось, чтобы предзнаменования, характерные моменты и эмоциональная связь были помещены в нужные места, чтобы кульминация в конце главы казалась… кульминационной. Не говоря уже о продолжении развития более масштабного сюжета, мелкомасштабного развития отношений и внутреннего развития персонажей.
====== Глава 46. Авангард ======
Комментарий к Глава 46. Авангард Предупреждение: сцены насилия.
1945
Первого января Том Риддл проснулся новым человеком.
Он больше
Это была истинная независимость.
Со вздохом глубокой удовлетворённости Том завернулся в одеяла. Он обернул руку вокруг Гермионы и притянул её поближе, устраивая её макушку под своим подбородком.
— Том, — сказала Гермиона сдавленным голосом, просыпаясь от своего сна, — который час?
— Сегодня не надо в школу, Гермиона. Спи дальше.
— Том, — Гермиона толкнула его в грудь. — Ты должен вернуться обратно в свою комнату!
— Нет, не должен.
— Что, если твоя бабушка придёт и застанет нас в таком виде?
— Тогда, — сонно пробормотал Том, — она пригласит пастора на чай, чтобы он мог зачитать нам стихи из Писания. Какой он выберет? Хм-м. У преподобного Риверса было несколько любимых. «Тот, кто лишь смотрит на женщину с вожделением, уже нарушил супружескую верность в своём сердце».{?}[Евангелие от Матфея 5:28] Хочешь быть нарушительницей верности, Гермиона?
— Нет, — сказала Гермиона, перевернувшись к нему лицом. — «Своём сердце»? Почему это делает меня нарушительницей? Одному из нас надо быть женатым, чтобы это было нарушением супружеской верности!
— Было бы некрасиво назвать тебя прелюбодейкой, — ответил Том. — Учитывая полное отсутствие какого бы то ни было прелюбодеяния — уж не говоря о логистических сложностях прелюбодеяния в одиночку. Ты же понимаешь, что я не могу быть виноватым в этой ситуации. Пастор слишком хорошо знает, кто платит ему жалованье, — он зевнул, потянулся, и его мышцы заскрипели от недостатка использования. — Прости, Гермиона, но ты нарушительница.
— Но я даже не смотрела «с вожделением» ни на кого!
— Не смотрела?
— Никогда.
— Может, мысли, полные вожделения? Сны тоже считаются.
— Никаких.
— Ты точно уверена?
— Да!
— Знаешь, — прошептал Том, — если бы у тебя нашлись какие-то, я бы никому не сказал. Ты можешь мне доверять, Гермиона.
— Ты хочешь услышать о моих, эм, непристойных снах? — с недоверием спросила Гермиона.
— И добавь как можно больше подробностей.
— Хорошо, — сказала Гермиона. — У меня один был, не так давно.
— Продолжай, — поторопил её Том, приподнимаясь на локте.
— Ну, там был мальчик, и он спал в моей кровати.
— Да что ты?
— Да, — подтвердила Гермиона, и она звучала очень серьёзно. — Он также очень беспокойно спал. Всю ночь он не мог держать свои руки при себе. И у него был большой, огромный, надутый…
Том почти не дышал в предвкушении.
— …эгоизм и самомнение, — закончила Гермиона. Она укоризненно посмотрела на Тома. — Вот правда, Том, что ты рассчитывал, я скажу?
К его разочарованию, Гермиона скинула одеяло, которое Том так
скрупулёзно обернул вокруг неё за ночь, надела тапочки и удалилась, чтобы приступить к своему утреннему моциону. Том остался один в кровати, удручённый до невозможности, но ничуть не обескураженный. Преподобный Риверс, пастух стада сиротского приюта Вула, бы не одобрил. Но Том был уверен, что деревенский пастор Хэнглтона — после тонкого напоминания, что благодеяние этого человека было получено из плодов поместья Риддлов, — с энтузиазмом бы предложил оправдание от имени Тома.Это было привилегией статуса Риддла как ведущей семьи в их социальном кругу, и это придавало мнению Тома больший авторитет, чем у обычного человека. К нему прислушивались, его слова имели вес.
За исключением когда его аудиторией была Гермиона Грейнджер.
Досадно, что его сигналы были неверно истолкованы, а его инициативы — отбиты. Впервые за долгое время Том оказался вожделеющим — очень вожделеющим, — и он был вынужден признать, что это очень неприятное ощущение.
Он простонал, падая на подушки, раздосадованный состоянием своих собственных досад. Он мог признаться, что его чувства были жалкими, и как же тревожно было наблюдать это ослабление дисциплины, его постоянную капитуляцию перед огненной бездной Искушения. Его ум был как никогда острым, воля — твёрдой, но тело было слабо к делам плоти.
Хотя он мог бы обидеться на Гермиону за те неприятности, которые она на него обрушила, он не стал. Это был лёгкий выход — трусливое прибежище, подобное тому, как собутыльник в кабаке обвиняет буфетчика в собственном пьянстве. Нет, Гермиона не была виновата. Виноват был Том, а точнее, различные железы в его теле, которые посылали ему по ночам похотливые сны, а утром будили его с мучительно несбыточными ожиданиями.
Эти различные железы всё ещё занимались своими тлетворными делами, когда Гермиона вернулась в свою комнату, одетая в свежий наряд — блузку под толстым шерстяными джемпером, скромную юбку и пару аккуратных лаковых туфель на шнурках. Гермиона напевала себе под нос, проводя расчёской по своим пушистым волосам и морщась, когда щетинки попадали в колтун, который нельзя было вычесать.
— Почему ты ещё в кровати? — спросила Гермиона, усаживаясь на стул за рабочим столом и раскладывая зеркало. Она стала изучать узелок, проводя по нему кончиком палочки. — Сейчас без пятнадцати девять. Они уже приступили к завтраку.
Том покашлял, перевернулся на живот и натянул одеяло покрепче вокруг себя:
— Слишком холодно.
— Наложи заклинание. Ты волшебник или кто?
— Моя палочка на прикроватной тумбочке с другой стороны кровати, — парировал Том. — До неё слишком далеко тянуться.
— Как любопытно, — сказала Гермиона, распутывая колтун. — Когда я впервые тебя встретила, я никогда не приняла бы тебя за бездельника.
— Когда ты впервые меня встретила, — сказал Том, внимательно наблюдая за тем, как Гермиона откидывает волосы на плечо и обнажает бледный участок кожи на шее, — я не принадлежал к праздному классу. Теперь, когда я им стал, я обязан соответствовать требованиям должности.
— Не понимаю, почему тебе надо это делать в моей кровати, — возразила Гермиона. Она посмотрела в зеркало, в котором отражение Тома раскинулось под её одеялами.