Под эгидой льва
Шрифт:
— Аконит!
Гарри дёрнуло и куда-то потащило, причём, его внутренности как будто первее всего остального. Он вцепился в Снейпа с такой силой, что пальцы свело судорогой; в голове стучала лишь одна мысль — удержать, не отпустить. Круговерть продлилась несколько секунд, не больше, и их с профессором вышвырнуло в непонятную черноту. Гарри врезался во что-то коленями и отлетел на пол, больно ударившись плечами и левым боком. Послышался звон разбившегося и осыпающегося стекла. Куда упал Снейп, Гарри не видел, слишком темно было, но слышал грузный, тяжёлый звук падения. Всё стихло. Кроме собственного дыхания Гарри, истеричного и прерывающегося, больше не было ничего.
— Chi c'e'?!*
Резко вспыхнул свет, и Гарри в первую секунду зажмурился, так ярко сразу сделалось и больно. Когда же он рискнул приоткрыть глаза, то увидел, что очутился в незнакомой комнате с развороченной мебелью.
Гарри повернул голову — на пороге комнаты с палочкой в руке замер невысокий черноволосый маг, рядом с которым топтались двое маленьких существ, похожих на домовиков.
— Chi sei? Che ci fate qui?** — грозно произнёс волшебник, направляя палочку то на Гарри, то на бессознательного Снейпа.
Сообразив, что хозяин дома (ясно же, что это он!), испугавшись внезапно появившегося в помещении льва, сейчас применит какое-нибудь заклинание, Гарри закричал:
— Сэр, пожалуйста, помогите! Не трогайте его, это профессор Снейп!
— Снейп? — с акцентом повторил растерянно тот и, вновь посмотрев на зверя, всё же взмахнул волшебной палочкой, провозгласив что-то непонятное.
Львиное тело начало меняться: уменьшилось в размерах, лапы превратились в руки и ноги, спутанная грива — в не менее спутанные волосы. Грязная рубашка, изодранная и покрытая пятнами крови и грязи, не скрывала нескольких ослепительно белых на её фоне укусов.
— Северино!
Маг рванулся к профессору, на ходу накладывая разнообразные заклинания и что-то приказывая на своём незнакомом языке своим прислужникам. Гарри же как стоял, так и опустился на пол, совсем без сил. Они в чужой стране, далеко от Запретного леса с его полчищами чудовищных пауков и Волдемортом. В безопасности. Живые. Гарри шмыгнул носом и от осознания, что всё действительно закончилось, разревелся.
* Chi c'e'?! – Кто здесь?! (итальянский)
** Chi sei? Che ci fate qui? – Кто вы? Что вы здесь делаете? (итальянский)
Глава 14. Уже не в Англии
Незнакомый маг сразу же переправил их с профессором в больницу, где колдомедики всплеснули руками, увидев их обоих, грязных и израненных. Бессознательного Снейпа отлевитировали куда-то на волшебных носилках, не пустив следом ни Гарри, ни незнакомца, хотя тот так рвался, что его пришлось увещевать сразу нескольким врачам. Гарри же взяли в оборот двое молодых девушек, беспрестанно стрекотавших на незнакомом языке; он так устал, что даже не понял, когда они перешли на английский — их речь походила на непрерывную песнь, звучавшую где-то далеко-далеко, так что слов было не разобрать.
Проснулся Гарри утром в палате, озарённой золотыми лучами солнца и бликами от воды, — кровать, не в пример более широкая и удобная, чем в Хогвартсе, стояла у большого окна, занимавшего, наверное, половину стены. Понимание, где это он, пришло далеко не сразу; пару минут Гарри просто таращился сквозь стекло на кишащую красивыми лодками реку и дома, стоявшие прямо на воде. Чувствовал он себя, ну, не идеально, но значительно лучше: отдохнувшим, ничего не болело, разве что живот немного ныл и урчал от голода, но Гарри было не привыкать. На фоне светлой и современной комнаты и красивого вида из окна ночные события казались кошмарным сном, который очень скоро забудется. Ну, в самом деле: страшный чёрный лес, изуродованное тело Квиррелла, гигантские пауки, в одного из которых вселился Волдеморт и чуть не убил Гарри с профессором… Вспомнив о Снейпе, Гарри зажал себе рот рукой. Выжил ли он? Гарри уже плохо соображал, когда оказался в клинике, но кажется, местные целители были в ужасе, увидев его. И тот волшебник, в чей дом Гарри с профессором вломились ночью, очень испугался за Снейпа, кричал на докторов и всё порывался пойти с ними. Наверное, это был тот самый наставник, о котором Гарри упоминал Снейп и чьё письмо дал ему прочесть.
Похоже, у местных врачей работали какие-то оповещающие чары, потому что не успел Гарри толком осознать своё положение и задуматься, как ему быть дальше, как в палату зашли две вчерашние медведьмы. Говорили они теперь уже на английском, довольно сносно и медленно, так что Гарри понял довольно много: за ночь его обследовали, нашли много синяков и царапин и серьёзное магическое истощение. Если с первым удалось разобраться быстро (вот почему ничего не болело, а он-то думал, что после вчерашнего превратится в один сплошной синяк), то для того, чтобы
вылечить истощение, придётся задержаться тут на пару дней. Тут — это в венецианской Больнице дожей, лучшей волшебной клинике Италии и Испании, как ему без ложной скромности похвастались девушки. Изумлённый тем, где он оказался и как много успели сделать врачи, пока он спал, Гарри с приоткрытым ртом кивал и даже под конец чуть было не спросил, в нём не обнаружили осколок чужой души, но вовремя спохватился и промолчал. Не стоило посторонним знать об этом, пока Гарри не разобрался, на чьей они стороне. Судя по тому, что рассказывал профессор, крестражи не просто зло, а самая жуткая вещь, которую мог сотворить волшебник. Гарри же — один в чужой стороне, и если все узнают, что он крестраж… нет, он будет молчать до последнего.Впрочем, вскоре медведьмы перешли к другим, ещё более неудобным вопросам, и Гарри пожалел про себя, что не озадачил их крестражем. Они начали интересоваться тем, что произошло, как он оказался в доме у сеньора Росси, где его спутник получил такие серьёзные раны. Причём, что его зовут Гарри Поттером, они откуда-то уже знали, потому-то и расспрашивали подробно, не понимая, как англичанин оказался в Италии. Гарри весь извёлся, покраснел и вспотел, всячески увиливая от прямого ответа. Он же по сути находился здесь незаконно! Границу не пересекал, никаких разрешающих документов у него не было. А ну эти две милые девушки донесут волшебным таможенникам (если такие есть), и Гарри вернут обратно? Он не хотел домой! Пока там жив Волдеморт, да ещё и в обличии гигантского смертоносного паука — ни за что!
Спас его тот самый сеньор Росси: он неслышно возник на пороге палаты, негромко кашлянул, привлекая внимание, и что-то сказал врачам по-итальянски. Обе вновь заулыбались и с многословными и витиеватыми пожеланиями скорейшего выздоровления, удалились, оставив Гарри наедине с пришедшим магом. Смерив его взглядом с головы до ног, Гарри поёжился и сел на кровати, подобрав колени к груди, надеясь сделаться как можно меньше и незаметнее. Вчера в суматохе он почти не разглядел этого человека, только приметил, что тот довольно невысок и с тёмной шевелюрой, сейчас же Гарри подумал, что смотрел на более старшую и ухоженную версию профессора Снейпа. Они и в самом деле были довольно похожи: оба с тёмными волосами (правда, Гарри ошибся, у сеньора Росси проблёскивало немало седины), со строгими чертами лица и пронизывающим взглядом. Не знай Гарри, что они всего лишь учитель и ученик, то предположил бы, что они минимум родственники уровня «дядя — племянник», а то и ещё ближе. Наверное, и по характеру они смахивал друг на друга… это означало, что вряд ли от сеньора Росси стоит ждать пощады. Гарри очень хорошо понимал, сколько проблем они доставили этому донельзя серьёзному и важному магу. Явились посередь ночи, перепугали его и его домовиков, разбили кучу всего в гостиной. Вдобавок это сеньор Росси же прислал Снейпу портключ или как называлась та штука для перемещения? Гарри не был уверен, что он раздобыл её законно, и одно дело, если бы Гарри и профессор просто тихо-мирно оказались у него дома, а потом бы направились легализовывать своё положение, но ведь они же очутились в больнице! Кто знает, вдруг врачи обязаны были сообщать местным аврорам обо всех подозрительных случаях, и они поэтому так расспрашивали Гарри? Тогда и сеньор Росси пострадает ни за что, просто за то, что хотел помочь! Кинув ещё один быстрый взгляд на мужчину, Гарри опустил глаза на свои ноги. Лицо у него пылало от стыда и страха.
— Не бойся ты так, я тебя не съем, — неожиданно произнёс тот с акцентом. Голос у него совершенно не вязался с внешностью: был густым и не менее мелодичным, чем у тех медведьм, а главное — в нём совершенно не чувствовалось ни презрения, ни ненависти. Но всё же Гарри не спешил поднимать взгляд, только искоса, украдкой посматривал, что тот делал. Волшебник наколдовал себе стул, сел, сделавшись с Гарри одного роста и вздохнул. — Меня зовут Родриго Маттео Росси, но для тебя просто Родриго, Гарри. Я же могу звать тебя Гарри?
Обращаться к такому взрослому волшебнику, наставнику профессора по имени было очень неудобно, и Гарри после мучительных раздумий и сомнений оставался на нейтрально-уважительном «мистер Росси». Потом спохватился, что от него ждали ответа, и торопливо кивнул.
— Да сэр. Конечно, сэр. А откуда вы знаете, как меня зовут?
— Ну, кто не знает маленького англичанина со шрамом в виде молнии на лбу? — усмехнулся сеньор Росси. — Северус не называл твоего имени в письмах, но так получилось, что я, как наставник, долгое время следил за его судьбой. Мне нетрудно было догадаться, о ком он мог так заботиться, что даже решил бежать из Англии. Уж сколько я его ни уговаривал прежде, мда… А ты совсем на неё не похож.