Сара Фогбрайт в академии иллюзий
Шрифт:
— Ох, это! — воскликнула я, смутившись. — Я молчала, честное слово, молчала, пока не возникла острая необходимость… Понимаете, иначе было сложно объяснить, насколько всё плохо, а ведь на кону стояла ваша жизнь, и — и меня саму могли убить, а тогда всё ушло бы с нами в могилу, и Дите никто бы не передал… Да и я сказала всего паре человек!
Мистер Харден потрепал меня по плечу, рассмеялся и заявил:
— Я не сержусь. Я благодарен, Сара, от всей души благодарен.
— Да и мы ж чё? — проворчал господин Сторм. — Мы ж никому ни гугу!
Мы поднялись
Никогда не думала, что буду так рада своему коричневому форменному платью.
— Ух! — кричала Хильди. — Воротилися! Мой счастливый камешек-то помог! Ну чё, теперь двигаем к Дите, чтоб вы поговорили? А то уж давно пора.
— Двигаем, двигаем, — хмуро сказал Бернард. — Только дождёмся Шарлотту и Сэма.
Госпожа Сторм немедленно усадила его за стол и всё окружала мисками со свиными рульками, фасолью, пирогом, варёными яйцами и картофельным пюре, пока и места не осталось. Мы, разумеется, тоже были приглашены. Я соорудила себе тост с беконом, отхлебнула горячего чая из треснувшей кружки и почувствовала, что совершенно счастлива. Почти совершенно. Знать бы, что Шарлотта и Сэм в порядке!
На лестнице грохнуло, и белый дым повалил с площадки на кухню. Оказалось, Джейси, Джаспер и Джок утащили трость и потянули за крючок. Все страшно перепугались, но мистер Харден объяснил, что от этого нет опасности, только дым.
Всё равно господин Сторм так поглядел на сыновей, что стало ясно: позже он им всыплет.
В это время внизу, в лавке, зазвенел колокольчик. Лавка была заперта, но кто-то пришёл и трезвонил, а затем постучал. Господин Сторм метнулся к балкону, чтобы выглянуть сверху, и мистер Харден за ним, и я следом.
Внизу стояли Шарлотта и Сэм! Они махали нам и улыбались.
Тут из ниоткуда, из пустоты за их спинами возник Томас Твайн, комиссар. Он обхватил Шарлотту за шею и направил пистолет на Сэма.
— Кончай дурить, Бернард, — холодно сказал он. — Попробуй только опять удрать. Мне кровь из носу нужно с тобой поговорить.
Глава 16. Драка в гномьем квартале
Мои ноги вмиг стали ватными. Я не ощущала их, не могла двинуться и удивилась, как это я ещё стою. Мистер Харден вцепился в перила, напряжённо глядя вниз. Своим плечом я чувствовала его закаменевшее плечо.
Внизу, под балконом, Томас Твайн крепко держал Шарлотту и грозил Сэму пистолетом.
— Спускайся, Бернард, — ледяным голосом велел он. — И без глупостей. Мне нужен только ты.
Мистер Харден выбросил руку вперёд, сделал ею движение, будто что-то отбрасывал, и воскликнул:
— Mossa obietto!
Комиссар вскрикнул. Пистолет вылетел из его руки и упал в снег. В следующий миг Сэмюэль пнул комиссара под коленку.
Мистер Харден бросился к лестнице, едва не споткнувшись о тройняшек. Джейси — нос с царапиной — в один миг вскарабкался на балконные
перила и со свистом съехал вниз по тросу, стоя одной ногой в котелке.— Куды! — только и успел сказать господин Сторм.
Он поймал кого-то из оставшихся братьев за ухо, но второй уже протискивал трость за перила. Вот она полетела вниз.
— Я хочу только поговорить! — воскликнул комиссар, не отпуская Шарлотту, и потянул руку к пистолету. — Mossa obietto la mi…
В этот миг Джейси выпалил в него из трости, а Сэмюэль успел отшвырнуть пистолет в сторону. Их всех окутал белый дым. Из лавки вылетел мистер Харден и нырнул в этот дым.
— Наших бьют! — заревел господин Сторм на всю улицу.
Он тоже хотел съехать по тросу, но вовремя понял, что тот не выдержит, а тогда схватил верёвку с крюком, лежавшую в углу среди всяких вещей, зацепил за перила, с кряхтением перевалился через них и мигом оказался внизу.
— Наваляй ему, батя! — заорала Хильди, стуча черпаком по котелку.
Повсюду со скрипом распахивались балконные двери, и гномы, цепляя крюки за перила, съезжали по верёвкам. Женщины стучали по котелкам — сперва вразнобой, но вот я уловила ритм.
Облако дыма всё не рассеивалось. Из него кубарем выкатился Сэм, но тут же опять ринулся в бой. Вот комиссар попятился, но чья-то рука втянула его обратно. Вот боком, кашляя, вылетела Шарлотта и привалилась к стене, согнувшись. Вот мелькнула трость.
— Ты не в тот квартал забрёл, желторотик! — орали гномы во всю глотку, кидаясь в атаку со всех сторон.
— А наши-то кто? Кого колотить?
— Бей всех скопом, там разберёмся!
Вертелы, ложки и черпаки ритмично ударяли по сковородам и котелкам, и от этого звука у меня внутри всё дрожало.
Дым начал рассеиваться. Я увидела, что мистер Харден лежит в снегу лицом вниз, и гномы заламывают ему руку, а Джейси, Джаспер и Джок молотят их и кусают. Их вмешательство помогло: мистер Харден ловко вывернулся, откатился и вскочил на ноги, озираясь. Должно быть, выглядывал комиссара.
Я застыла, напряжённо вглядываясь во всё вокруг, и заметила полупрозрачный силуэт, будто вдоль дома двигалась медуза. Она собиралась уплыть в безопасные воды, прочь из гномьего квартала.
— У зелёной двери! — закричала я изо всех сил, перекрикивая грохот, и указала рукой. — У зелёной двери! Забросайте его снегом!
Первый снежок бросил Сэм. Джейси, Джаспер и Джок тоже метнули свои, поменьше.
— Цельсь, пли! — взревел господин Сторм, и лавина снежков обрушилась на комиссара.
Он только и успел закрыть лицо и стоял, пошатываясь, а потом упал на колени. Одна из гномок, свесившись с балкона, обсыпала его мукой из деревянной кадки, а после нечаянно выронила и саму кадку. Та с глухим стуком встретилась с головой мистера Твайна, и он рухнул в снег.
— Сдаюсь, — прохрипел он, поднимая руку. Потом рука упала, и он затих.
Черпаки перестали грохотать.
Мистер Харден медленно подошёл и осторожно ткнул комиссара тростью, обернулся и кивнул. Гномы восторженно взревели, потрясая кулаками: