Страхолюдие
Шрифт:
Горстка туземок наряженных в леопардовые шкуры, а в волосах павлиньи перья, занимались приготовлениями к какому-то культовому обряду. На бамбуковые шесты, которые торчали вокруг жертвенного камня, они цепляли черепа животных, а на тот шест, который торчал из земли по центру этого воображаемого круга, был нанизан человеческий скелет. После, вся земля тут же была тщательно вымощена неведомыми для непосвященного травами и птичьим пухом, а сам алтарь щедро усыпан лепестками роз и магнолий.
Оттуда куда увели офицера, вышел негр. Он что-то держал в руках и направлялся к месту заключения наших горе путешественников. Дверца отворилась, черная рука поставила внутрь предметы: они напоминали кувшины, оплетенные виноградной лозой и с удобной ручкой - они были в двух экземплярах. Лишь только проем захлопнулся, Тилобиа и Кармайн присели возле гостинца.
– Это
– Спросил драматург.
Доктор бережно поднял один предмет за ручку.
– В некотором роде вы правы.
– Он протянул тыкву баронессе.
– Это горлянка. Обычно туземцы их используют для сохранения воды.
– Засецкая с интересом разглядывала необычный сосуд.
– Аккуратно. Вот тут, видите.
– Тилобиа указал на маленький крючкообразный хвостик.
– Это ручка. Местные срезают макушку тыквы, и бережно, дабы не повредить внешнюю кожуру, выбирают все внутренности. Затем, полученный кувшинчик высушивают, и транспортируют в них воду из питьевого источника.
Сарра взялась двумя пальчиками за хвостик, приподняла крышку. Внутри действительно оказалась холодная родниковая вода.
Скупо улыбнувшись, Тилобиа изрек: - Quod erat demonstrandum! ( Что и требовалось доказать!) /лат./
– И действительно, натуральный графин.
– Пробурчала Засецкая, но тут же насторожилась.
– А вдруг она отравлена?
– Все может быть...
– Доктор взял вторую горлянку.
– Хотя, желай они именно этого, то прихлопнули бы нас еще на побережье.
– Он отпил пару глотков.
– Если через несколько минут не рухну в предсмертных конвульсиях, значит можно употреблять.
* * *
Эскот застыл в нерешительности.
– Чертовы дебри. Куда же пойти?
– Тропинка, по которой он шел, вдруг раздвоилась.
Очнувшись на берегу в неизвестном месте, Бэри Адер долго не мог прийти в себя; сперва от шока после случившегося, а затем от радости, что остался жив. Не обращая внимания на дикую головную боль и нестерпимую ломку в суставных хрящах, он почти бегом преодолел километровый участок пустынного побережья, но ни людей, ни даже малейших признаков, на их существование обнаружить не удалось. Тут даже не было абсолютно никаких следов. И, тем не менее, надежда отыскать оставшихся в живых, не угасала ни на минуту. Но в одиночку, что он мог сделать? К тому же мучительно тиранила жажда. Разум подсказывал, что где-то должна быть пресная вода: На эту мысль наталкивало присутствие птиц. Возможно, где-то есть люди. В голове, конечно, всплыли воспоминания о байке Тилобиа, про нежелание местных жителей видеть на своем острове чужаков. Но ведь вполне вероятно, что это не тот остров? А может вовсе не остров? И вообще, он же не захватчик, не интервент. У него даже нет оружия.
С такими мыслями Эскот наткнулся на неприметную стежку, ведущую вглубь джунглей. И вот теперь, спустя четверть часа пути, пред ним предстала задача - в каком направлении двигаться?
Густой зеленый потолок из веток и листьев создавал интимный полумрак в этом природном коридоре, который здесь, под пологом, уводил в неизвестность. Небо совершенно не просматривалось, а звуковой фон состоял лишь из птичьего щебета. Бэри Адер прислушался. Теперь, кроме этих беспорядочных криков, откуда-то слева начал доноситься еле слышный, странный шум. Слух улавливал знакомые звуки. Он сосредоточился пуще прежнего.
– Конечно! Вот я болван, это же шумит вода!
– И не колеблясь более ни минуты, обрадованный режиссер уверенно зашагал по левому ответвлению тропинки.
– Возможно, шумит водопад.
– Твердил он с радостным трепетом.
– Или быстрая река плещется о камни.
Сухая трава и листья шелестели под торопливым шлепаньем, изредка разбавляясь хрустом веток. Вдруг, путник резко остановился. Зрение невольно выхватило из приевшегося пейзажа невообразимую, по своей новизне, картинку. Это несовместимое с общим фоном нечто, лежало на тропинке в десяти шагах, впереди. Эскот почувствовал, как нарастает волнение, как учащенно забилось сердце. От всей окружающей обстановки невиданный предмет отличался слишком уж пестрой гаммой красок. Режиссер опасливо огляделся. Шум воды слышался уже более отчетливо. Все те же крики невидимых оку птиц. Больше никаких посторонних звуков. Эскот поднял с земли короткую толстую ветку, обломал с нее пару сучков с листьями. Увесистая дубинка, в данный момент представлялась единственным подходящим
оружием для возможной защиты. Неожиданно, - он с испугу даже отпрянул назад - возле самого уха шелохнулась лапообразная ветвь тропической пальмы, и из-под нее выпорхнула маленькая серо-зеленая птичка, с тонким длинным клювом.– Вот мерзавка, - процедил Эскот сквозь зубы, - напугала.
Он сделал несколько осторожных шагов вперед. Рука крепко сжимала дубинку перед собой. Теперь, необычный предмет можно было рассмотреть более детально. Впрочем, кроме разноцветных перьев испуганный Эскот не успел ничего заметить: Над головой, ни с того ни с сего грянул свист спускаемой тетивы лука, а сухие листья под ногами начали стремительно взлетать вверх, причем, со всех сторон сразу. Со страху он зажмурился и почувствовал, как почва ускользает из-под ног, а тело уверенно теряет былое равновесие. Уже спустя секунду добыча барахталась в подвешенном состоянии, в пяти футах над землей. Сетка из волокон кокосового дерева надежно опутала скулящего Эскота. Все усилия выбраться из ловко расставленной ловушки оказались тщетны. Совершенно выбившись из сил, тяжело дыша и бранясь, он затих, ибо зрачки уловили робкое движение в глубине зеленой массы. Режиссер пригляделся и понял - за ним наблюдают. Два черных лица не мигая, продолжали беззвучно созерцать за добычей. Теперь с другой стороны раздался шорох веток и листьев. Он повернул голову. Из чащи показались несколько аборигенов. По их воинственному виду, боевой раскраске и грозному доисторическому оружию, было очевидно - враждебность преобладает над дружелюбием. В сложившейся ситуации Эскот не ведал, что говорить и, что делать. Единственным реальным выходом ему представлялось, ждать. Ждать продолжения событий, и при этом ни в коем случае не выказывать агрессивного поведения. Однако свою дубинку, которую он по счастью не выронил в суматохе неожиданности, это реальное средство возможной обороны, рука машинально сунула под полы смокинга.
Туземцы изучающее разглядывали трофей, о чем-то восторженно переговариваясь. По их довольным лицам Бэри Адер сделал заключение: "Черномазые своей охотой довольны." Он попытался улыбнуться, зная о том, что улыбка самый надежный дипломатический ход.
* * *
– Что за мерзость они там жгут?
– Возмущалась Засецкая.
– И надо же, ветер, как назло, в нашу сторону. Тилобиа, будучи знатоком всевозможных странностей, вы не соизволите пролить свет на эти дикарские выходки?
– Видите ли баронесса, я являюсь специалистом в области медицины и, малость, в навигационной науке. Я всю жизнь изучал разного рода заболевания, а так же способы борьбы с ними.
– Ну, извините.
– Не дала ему закончить Засецкая.
– Просто вы с лейтенантом Уоллесом...
– Она на секунду запнулась.
– Ну, мне показалось, вы столько плавали, много чего знаете. Вот вы даже про эти необычные кувшинчики, так подробно все изложили.
– В принципе, вы правы. Но, тем не менее, - доктор развел руками, - согласитесь, всего знать невозможно.
А на площади, возле священного дерева собрались практически все островитяне. Появился местный колдун, при виде которого даже бывалый Тилобиа в испуге изрек:
– Матерь Божья, из каких чертогов тьмы явился сей пиит?!
Этот высохший точно урюк колдун принялся исполнять гнусавое рифмование неизвестных пленникам слов, сопровождая сие неистовым танцем у костра. Весь в лебяжьем пуху, пальмовых листьях и в краске. Он прыгал через пламя, при этом беспорядочно размахивая руками и регулярно меняя экспрессию голосового тембра. В основном это происходило в те моменты, когда языки пламени воспламеняли края сухих листьев его одеяния. Такой трюк колдуна заводил еще больше и, пытаясь погасить свой камуфляж, он вертелся, что юла и во всю глотку вопил.
Несколько человек в белых масках и нарядных набедренных повязках - из разноцветных ленточек да птичьего пуха, добросовестно колотили в барабаны бамбуковыми палками, что походило на бравур военного марша.
Женское население располагалось по правую сторону алтаря. Они все до единой были облачены в черные балахоны, на подобие индийских сари. Их пышные курчавые прически венчали огромные красно-зеленые цветы бромелии. Рты у женщин не закрывались ни на секунду, издавая противные гортанные звуки. Такое хоровое мычание производилось в такт барабанному грохоту: При этом дикарки переминались с ноги на ногу, как бы слегка притопывая, и одновременно хлопали в ладоши.