Страхолюдие
Шрифт:
Подойдя вплотную, Кармайн положил доктору руку на плечо.
– Ну вот, лейтенанта с нами нет, а он уже вторично нас спасает.
– Это называется - "превратности судьбы".
– Заметил американец.
– А вы док молодчина: только что вы спасли графу жизнь.
Тилобиа глубоко вздохнул: - Загубив другую. В своей жизни, и в медицинской практике, я повидал уйму смертей... Но, убивать лично не приходилось - я всегда людей спасал от смерти.
Кортнер пожал плечами.
– Что поделать, у вас сработал инстинкт самосохранения.
Засецкая не могла устоять на месте.
– К чертям пустые разговоры! Граф, мистер Кортнер ведите же нас скорее к лодкам. Срочно! Я не желаю быть съеденной безмозглыми варварами.
Первым шел Аливарес, за ним Кортнер, потом
– Что же господа, - граф сплюнул косточку на ладонь и отбросил ее в сторону, - мы находимся примерно в двух милях от подножия горы. Чтобы не сбиться с маршрута, желательно туда добраться, а уж затем, марш-бросок на восток, строго по длине воображаемой окружности основания. Теперь джунглей не будет до самой лагуны; только всевозможные сельхозугодия.
– А где река?
– Засецкая хоть и отведала несколько сочных ягод, но, тем не менее, умирала от жажды.
– Река западнее, милях в пяти. Вот только туда нам идти нет смысла.
– Дама тяжко вздохнула.
– Наберитесь терпения. Неподалеку от конечного пункта нашего экскурса есть натуральный ручей, с ледяной родниковой водой.
– Это правда, сударыня. Мы с графом имели наслаждение испить там превосходной водицы, когда спрятали лодки и спешили обратно к деревне.
– Джентльмены, я вас умоляю, больше ни слова о воде.
– Трагически простонала Засецкая.
Теперь идти было значительно легче. Низкая, чуть выше щиколоток, трава не представляла особого неудобства в передвижении пешим маршем. Тучи к этому времени - унося за собой седые хвосты - исчезли и вовсе, от чего полная луна на бриллиантовом небосводе теперь сияла постоянно. Ее свет отлично проявлял окружающую местность, которую смело можно было именовать редколесьем. Чем ближе путники приближались к подножию горы, тем реже попадались баобабы и сандалы, зато грушевидные силуэты чардар по-прежнему присутствовали в пейзаже диковинной флоры. Теперь на местности еще добавились апельсиновые деревья, вперемешку с мескитовыми кустами. Когда же беглецы миновали рощицу шоколадных деревьев - та уже осталась за их спинами - Тилобиа неожиданно воскликнул:
– Неужели!?
– Распростерши руки в стороны, он стоял возле какого-то раскидистого, высокого дерева.
Все обернулись.
– Что случилось?
– Не скрывая волнения, Аливарес тут же вырос перед доктором.
– В чем дело?
– Граф вы не поверите, перед нами фиговое дерево! В некоторых странах его еще именуют смоковница.
– Доктор посмотрел на остальных и аппетитно причмокнул губами.
– У вас в Англии такого не увидишь. А какие изысканные плоды на нем растут, у-у-у, это что-то.
– Послушайте Тилобиа, нам нужно торопиться.
– Граф у нас вся ночь впереди, не будьте занудой. А вот не полакомиться этими чудными творениями природы - осквернить самые нежные чувства гурмана.
Все с нетерпением ждали решения Аливареса, как проводника
и человека, благодаря которому у них появился шанс.Граф задумчиво огляделся.
– В принципе, мы вполне укладываемся в график. Но док, я даю вам не более пяти минут.
– О, как сие великодушно.
– Иронично ответствовал Тилобиа, и мигом рванул к дереву.
Собственно говоря, так и произошло. Уже спустя оговоренное время путники продолжили движение в заданном направлении. За столь короткое время Тилобиа успел по-кошачьи взобраться на дерево, быстро нарвать за пазуху сорочки спелых ягод и вернуться к остальным. Теперь все на ходу уплетали воистину райские плоды.
– А знаете ли вы господа, что эти сказочные фрукты появляются без цветения?
– То есть, как это?
– В лунном мареве истомленное лицо баронессы выглядело глуповато.
Доктор извлек из-под рубахи еще одну фигу и, старомодно поклонившись - причем совершенно не к месту - вручил ее даме.
– Да-с сударыня, сперва на ветках появляются такие себе, как бы, орешки. А уже в новом году из них вырастают вот такие вот, божественные плоды.
Сарра хоть и была крайне напугана событиями минувших дней, однако сумела по достоинству оценить всю прелесть экзотического дара природы.
– Любезный Тилобиа, у вас не сыщется еще одна фига?
– Извольте принцесса.
– Он протянул леди несколько штук сразу.
– Когда вы их кушаете, мое старое сердце наполняется непомерной радостью.
На крутом зеленом склоне, тысячу лет назад потухшего вулкана, высокой растительности не было, зато вечнозеленые кустарники, вперемешку с карликовыми пальмами и кроваво-красными страстоцветами произрастали в изобилии. Так же тут виднелись шикарные магнолии, наряженные в большие белые цветы, да разномастные фикусы, с вьющимися по ним барвинками, что придавало местному ландшафту неповторимый романтический шарм.
– Тише!
– Аливарес внезапно остановился; взывая к молчанию он взметнул над головой пятерню и все замерли.
Повинуясь, люди застыли, вслушиваясь в тишину острова. Откуда-то сзади, откуда они пришли, доносился беспорядочный гвалт потревоженных птиц.
Засецкая обернулась на звук и уставилась в темноту.
– Лично я ничего не слышу, кроме птиц.
– Вот именно, баронесса, вот именно.
– Человек в желтом смокинге забеспокоился пуще прежнего.
Эскот тем временем уселся на траву и принялся разминать ступни ног.
– Кажется, я понял граф, на что вы намекаете.
– Засецкая вопросительно посмотрела на режиссера.
– По-моему все и так поняли.
– Оживился Кортнер, и теперь Засецкая бестолково на него таращилась.
Спустя полминуты всеобщего молчания, не в силах более томиться в неведенье, баронесса норовисто воткнула руки в боки и заявила:
– Я надеюсь, джентльмены наконец-то анонсируют, что я должна была понять?
– Вы же слышите - кричат птицы.
– Граф, птицы на то и птицы, чтобы кричать. Или вы вздумали изображать из себя древнеримского Авгура?
– С тем, что "птицы на то и птицы, чтобы кричать", я полностью согласен. Вот только не ночью. В это время суток они спят. И, ежели в мирно дремлющей на деревьях стае такой нешуточный переполох, то напрашивается вывод: Их кто-то потревожил.
– Граф коротко взглянул на Засецкую.
– И к месту будет заметить, что римские жрецы Авгуры, свои предсказания основывали не на голосах пернатых обитателей земли, а по их полету.
Засецкая протяжно выдохнула, причем с таким недовольством, точно села в калошу.
– Послушайте граф, - Кармайну пришла в голову идея, - но ведь возможен и такой вариант - их всполошили ночные хищники.
Аливарес ответил, даже не задумываясь.
– Я, мистер Генри, был бы несказанно рад, окажись вы правы. Но дружище, давайте размышлять логически: Мы только что проходили по тем местам, а птицы не проронили ни звука. Почему? Потому что мы шли тихо, чрезвычайно осторожно, мы вообще крались точно призраки. И к вашему сведенью, животные, которые промышляют ночной охотой, действуют именно так. Ведь они не желают быть замеченными своей жертвой.