Том 4. Письма 1820-1849
Шрифт:
Vous voyez bien, ma chatte ch'erie, que c’est encore vous qui ^etes au fond de cette d'etermination, comme de tout ce que je fais et de tout ce que je suis…
D’ailleurs, il m'erite bien quelque petit sacrifice pour son propre compte pour l’amiti'e qu’il nous porte. Tout `a l’heure encore dans le partage qu’il va se faire, il veut `a toute force me faire accepter, de vue de la famille, une terre de cent et quelques paysans en sus de la part qui me revient. A mon arriv'ee dans l’endroit je ne manquerai pas de vous mettre au fait de l’'etat des affaires qui sont plus particuli`erement encore les v^otres, puisque c’est patrimoine de vos fils. Et il faut que je me dise cela pour y prendre quelque int'er^et.
Tout ce que tu me dis dans ta lettre de la n'ecessit'e de prendre un part d'efinitif et de la convenance qu’il y aurait pour nous `a nous 'etablir `a Moscou est parfaitement vrai et incontestable, et tu penses, si le point de vue a 'et'e go^ut'e et opprim'e de la famille. Pour ma part, je n’y fais pas la moindre objection et je ne demande pas mieux que d’employer cet hiver `a pr'eparer ce bienheureux d'efinitif. Mais cet hiver-ci il faudra bien le passer encore `a P'etersb<ourg>, ne f^ut-ce que par l’'economie, car rien que l’histoire du loger nous ferait une diff'erence en moins de plusieurs milliers de roubles.
C’est donc une chose d'ecid'ee, je pense que nous serons les h^otes de Safonoff encore pour quelques mois, et `a cette occasion il serait bon d’engager le ma^itre d’h^otel `a faire sans perte de temps les provisions n'ecessaires pour cet hiver.
Le beau temps se soutient jusqu’`a pr'esent, et c’est ce qui me reconcilie un peu avec l’id'ee de ce voyage. D’ailleurs, il n’y a de vraiment d'eplaisant que la seconde moiti'e, c’est-`a-d<ire> `a partir de Kalouga. Mais l`a, ce sont les Maltzoff* qui viendront `a notre secours, car c’est en grande partie sur leurs terres que se fait cette seconde moiti'e du voyage, et ce sont eux qui tr`es aimablement s’engagent `a nous fournir les chevaux aussi bien que le g^ite. Au moment m^eme o`u j’'etais en train de te vanter la beaut'e de la saison voil`a le temps qui a l’air de vouloir se g^ater. Je proteste…
J’ignore encore l’impression que me fera la vue du lieu natal, quitt'e depuis 27 ans et si peu regrett'e… Je crains qu’en fait de m'elancolie je n’y trouve que de l’ennui. C’est qu’aucun de mes souvenirs vivants ne remonte `a l’'epoque, o`u j’y ai 'et'e pour la derni`ere fois. Ma vie a commenc'e plus tard, et tout ce qui est autrui `a cette vie-l`a, m’est aussi 'etranger que la veille du jour de ma naissance. Il n’est pas ainsi de toi, ma chatte ch'erie, dont j’aime tous les r'ecits souvent r'ep'et'es et toujours bienvenus de ta premi`ere enfance*.
La tante Ch'er'em'etieff, arriv'ee ici depuis hier, me charge de ses amiti'es pour toi… Adieu. Je me sens tout triste et tout d'ecourag'e de la sotte lettre que je viens de t’'ecrire. C’est si peu satisfaisant, les 'ecritures. Mais j’ai h^ate de recevoir les tiennes qui m’amusent et me tranquillisent. Adieu, ma chatte, conserve-toi, je t’en prie.
Вторник. 20
Милая моя кисанька, наконец-то, после многих отсрочек и бесчисленных колебаний, мы, кажется, уезжаем в деревню. Еще немного, и я отказался бы от этого намерения… А знаешь, что повлияло на мое решение? Вот уже несколько дней я не получаю от тебя писем, а судя по последнему письму, мне кажется, что твое следующее письмо ждет меня в Брянске. Итак, я еду туда за твоим письмом. Мы отправляемся через Калугу, и там я рассчитываю повидать госпожу Смирнову — будь то теперь или на обратном пути, если только она не поехала сейчас, пока я строю эти планы, повидаться со мной в Петербург. Всегда полезно учитывать такие неожиданности, если хочешь избавить себя от разочарований.
По правде говоря, я не вполне знаю, для какой надобности пускаюсь в эту поездку. Во всяком случае — не дела ради, ибо я узнал, что раздел имения может произойти не ранее как через 9-10 месяцев и совершится это здесь, в Москве. Так что только по дружбе и из любезности к брату решаюсь я на это. Бедняга, в сущности, так тяготится своим одиночеством, и судьба в этом отношении, как и во многих других, наделила меня столькими преимуществами сравнительно с ним, что я стал бы винить себя в недостатке великодушия, если бы не снизошел к его горячему желанию, чтобы я сопутствовал ему в этой поездке.
Вот видишь, моя милая киска, и тут ты являешься основою моего решения, как являешься ею во всем, что я делаю и во всем, что
я есмь…Впрочем, он и сам по себе вполне заслуживает этой маленькой жертвы за дружбу, которую он питает к нам. Вот и теперь, в предстоящем разделе, имея в виду мою семью, он во что бы то ни стало хочет заставить меня принять сверх того, что мне причитается, имение, насчитывающее более сотни душ крестьян. По приезде на место я не премину сообщить тебе о состоянии дел, которые особенно касаются тебя, раз это наследие твоих сыновей. И мне приходится напоминать себе об этом, чтобы относиться к этим делам с некоторым интересом.
Все, что ты мне пишешь о необходимости принять окончательное решение и о том, что стоило бы поселиться в Москве, все это совершенно верно и бесспорно, и ты легко можешь себе представить, насколько такая точка зрения нравится всей семье и одобряется ею. Со своей стороны я ничуть не возражаю и только и думаю о том, чтобы предстоящей зимой подготовить благословенный переезд. Но эту зиму придется еще провести в Петербурге, хотя бы ради экономии, ибо один только расход на квартиру составит разницу по крайней мере в несколько тысяч рублей. Итак, мне думается, это дело решенное, еще несколько месяцев мы будем постояльцами Сафонова, а потому следовало бы приказать дворецкому приступить не теряя времени к закупке необходимых запасов на зиму.
До сих пор держится хорошая погода, и это немного примиряет меня с мыслью о предстоящей поездке. Впрочем, действительно, неприятна только вторая половина, то есть после Калуги. Но тут придут нам на помощь Мальцовы*, ибо эта вторая часть пути пролегает главным образом по их владениям и они любезно обещали предоставить нам и лошадей и кров. Я только что похвалил тебе погоду, а она как будто собирается испортиться. Возмутительно…
Не знаю еще, какое впечатление произведут на меня родные места, которые я покинул 27 лет тому назад и о которых так мало сожалел… Боюсь, что буду чувствовать не столько грусть, сколько скуку. Ибо ни одно из живущих во мне воспоминаний не восходит к тому времени, когда я был там в последний раз. Жизнь моя началась позже, и все, что предшествовало этой жизни, мне так же чуждо, как все, что было накануне моего рождения. У тебя все было иначе, милая моя киска; я так люблю твои столь часто повторяемые и всегда столь интересные рассказы о раннем твоем детстве*.
Тетушка Шереметева, приехавшая сюда вчера, поручила мне передать тебе привет. Прости. Мне взгрустнулось, и я совсем пал духом от своего глупого письма. Письма так мало удовлетворяют! Но я с нетерпением жду твоих — они занимают и успокаивают меня. Прости, моя кисанька; умоляю, береги себя.
Тютчевой Е. Л., 31 августа 1846*
Овстуг. Августа 31-го. Суббота. 1846
Pardon, ch`ere maman, de ne vous avoir pas 'ecrit plut^ot. Mais le jour de poste 'etait purement le jour m^eme de notre arriv'ee, et il m’aurait 'et'e impossible de vous 'ecrire avec quelque suite dans le premier moment. Je n’ai pas besoin de vous dire pourquoi.
Je vous 'ecris de son cabinet * , `a deux pas du canap'e… et entour'e d’objets qui lui ont appartenu…
Le lendemain de notre arriv'ee 'etait un jour de f^ete [27] Иоанна Постника * . После обедни мы слушали панихиду на его могиле. Народу было довольно, и все были тронуты, глядя на Николушку, который горько плакал. Он в самый тот день получил письмо руки покойного, которое отправлено было к нему в Вену и не нашло его там.
27
Простите меня, любезнейшая маминька, что я не писал вам раньше, но почтовый день совпал как раз с днем нашего приезда, и в первую минуту я не мог бы написать вам хоть сколько-нибудь последовательно. Нечего говорить вам, почему.