Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бриллиантовое ожерелье
Шрифт:

– - Лиззи, вы слишкомъ дурно думаете о людяхъ.

– - А разв? эти люди поступаютъ со мной лучше. Разв? они не стараются обвинить меня въ воровств?? Разв? они не пресл?дуютъ меня? Разв? этотъ наглый стряпчій не остановилъ меня среди улицы и не сталъ обвинять меня въ краж? при моихъ слугахъ? Разв? они не оклеветали меня до того, что даже мой женихъ счелъ себя вправ? обманывать меня. А теперь и вы хотите идти противъ меня. Можете-ли вы посл? этого удивляться, что я строго отношусь къ людямъ.

– - Я вовсе не иду противъ васъ.

– - Да, и вы противъ меня. Вы во всемъ берете ихъ сторону, а не мою. Знаете-ли, Франкъ, я-бы, кажется, вы?хала въ лодк? на средину моря и бросила-бы въ воду это дрянное ожерелье, но я ув?рена, что они и оттуда его добудутъ. Если-бы камни могли сгорать, я сожгла-бы его. Но хуже

всего, что и вы сд?лались моимъ врагомъ.

И Лиззи громко зарыдала.

– - Самое лучше для васъ -- отдать это ожерелье на храненіе челов?ку, которому дов?ряете и вы, и противная сторона, до т?хъ поръ, пока судъ не р?шитъ, кому оно должно принадлежать.

– - Я никогда его не отдамъ. Лучше скажите, что говоритъ м-ръ Довъ?

– - Я не знаю, что онъ говоритъ. Одно только ясно, что это ожерелье не можетъ считаться родовымъ имуществомъ.

– - Какъ-же см?лъ м-ръ Кампердаунъ повторять, что оно родовое?

– - Это было его уб?жденіе, зам?тилъ Франкъ.

– - И посл? того онъ см?етъ считать себя опытнымъ адвокатомъ!

– - И я адвокатъ, а между т?мъ все-таки не знаю, что именно должно считаться родовымъ имуществомъ. Я полагаю также, что м-ръ Довъ выразилъ мн?ніе, что передача такого ц?ннаго ожерелья могла состояться только на основаніи законнаго документа, а не на словахъ.

– - А между т?мъ, оно просто подарено мн?, отв?чала Лиззи.-- Кто-же можетъ объ этомъ знать, кром? меня, когда при передач? его не было никого изъ постороннихъ свид?телей.

– - Брилліанты теперь зд?сь?

– - Конечно, не въ карман? у меня, я не ношу ихъ всюду съ собою. Они въ замк?.

– - И въ Лондон? они будутъ вм?ст? съ вами?

– - Желала-бы я знать, допрашивалъ-ли кто-нибудь женщину такимъ образомъ! Я еще не знаю, по?ду-ли я въ Лондонъ. Съ какой стати спрашиваютъ меня объ этомъ? Что касается васъ, Франкъ, я разсказала-бы вамъ все, раскрыла-бы передъ вами всю мою душу, если-бы вы только захот?ли. Но какое право им?етъ Джонъ Эстасъ задавать мн? подобные вопросы? Если я по?ду въ Лондонъ, то, конечно, возьму брилліанты съ собой и стану над?вать ихъ каждый разъ, какъ мн? придетъ охота вы?хать изъ дому. Я буду это д?лать на зло м-ру Кампердауну и лорду Фауну. Я думаю, Франкъ, еще ни съ одной женщиной не поступали такъ дурно, какъ со мной.

Онъ самъ полагалъ, что съ ней поступаютъ очень дурно. Она такъ страстно защищала свое д?ло и такъ была мила въ своемъ негодованіи, что онъ невольно почувствовалъ что-то похожее на д?йствительную симпатію въ ея положенію. Ему сейчасъ-же представилось, сколько вынесетъ она непріятностей при судебномъ разбирательств? д?ла объ ожерель?, и онъ отъ души пожал?лъ ее.

– - Я позабочусь о томъ, сказалъ онъ,-- какъ-бы лучше устроить все для вашего спокойствія.

– - Для моего спокойствія! воскликнула она.-- Какъ могу я быть спокойна при т?хъ условіяхъ, въ какихъ я нахожусь. Вспомните, какъ поступилъ со мной этотъ безсов?стный въ то время, когда уже весь св?тъ считалъ его моимъ женихомъ. Какъ только я подумаю объ этомъ, мн? становится такъ горько, что я готова была-бы не только бросить въ море брилліанты, но и самой посл?довать за ними! Мн? осталось одно ут?шеніе: разбить моихъ враговъ. М-ръ Кампердаунъ никогда не получитъ этихъ брилліантовъ; если даже они докажутъ, что ожерелье не принадлежитъ мн?, то я тогда они его не увидятъ. Я стану щеголять въ немъ, пока они ведутъ д?ло, а тамъ -- пускай они его ищутъ! О, я такъ отомщу лорду Фауну, прежде ч?мъ совс?мъ съ нимъ покончу, что онъ увидитъ, что съ женщиной трудн?е состязаться, ч?мъ съ мужчиной. О, Франкъ, я не думаю, чтобы я была зла отъ природы, но подобныя прит?сненія и оскорбленія могутъ довести до б?шенства.

Она взяла его руку въ свою, и сквозь слезы н?жно смотр?ла ему въ глаза.

– - Я знаю, что вы слишкомъ мало обо мн? думаете, хотя хорошо знаете, какъ много думаю я о васъ.

– - Я не думаю о васъ, Лиззи?

– - Да. Маленькое существо въ Ричмонд? поглощаетъ Вс? ваши мысли. Оно н?жно и кротко, это кошечка, которая будетъ смирно спать на коврик? предъ каминомъ и, какъ вы думаете, никогда не станетъ царапаться. Не предполагайте, что я нам?рена ее оскорблять. Н?тъ, она была моей хорошей подругой, прежде ч?мъ вы ее узнали. Но у мужчинъ бываютъ вкусы, совершенно непонятные для насъ. Вы бол?е всего любите то, что называете

своимъ покоемъ.

– - Я полагаю, мы р?дко сознаемъ, въ чемъ именно мы нуждаемся. Мы беремъ то, что посылаютъ намъ боги.

Слова Франка были весьма опрометчивы, такъ-какъ было ясно, что въ настоящую минуту боги послали ему Лиззи и ему нужна была необыкновенная твердость воли, чтобы не воспользоваться этимъ даромъ боговъ.

Лиззи объявила, что она не хочетъ знать лорда Фауна, и р?шила, что не выйдетъ замужъ за его св?тлость,-- даже, если-бы его св?тлость былъ снова совершенно въ ея рукахъ. Правда, это было р?шено въ одно мгновеніе, но все-таки было р?шено. Она готова была-бы замучить несчастнаго лорда, но не въ качеств? его жены. А что, если заставить кузена занять м?сто, предназначавшееся лорду Фауну? Посл? всего, что произошло между нимъ и ею, можно было попытаться вызвать его на объясненіе въ любви. Она быстро р?шила въ ум?, что любить его, и что, сл?довательно, новое положеніе д?лъ будетъ для нея гораздо лучше прежняго. Сердце ея, какъ ей казалось самой, было теперь переполнено любовью къ кузену. А какое удовольствіе наказать глупую д?вчонку, которая не приняла ея подарка, осм?лилась бросить ей въ лицо оскорбленіе... При томъ Франкъ б?денъ, а она богата. Сл?довательно, если она предложатъ ему жениться на себ?, то это будетъ даже великодушно съ ея стороны, а сл?довательно, и благородно.

Она все еще горько плакала.

– - О, Франкъ! воскликнула она, наконецъ, и упала къ нему на грудь, Франкъ Грейстокъ чувствовалъ, что попалъ въ весьма затруднительное положеніе. И не легко р?шить,-- увеличилось или уменьшилось его зам?шательство, когда онъ вдругъ увидалъ голову Анди Гоурона между скалами при вход? въ пещеру, гд? они сид?ли. Голова эта съ широко-открытыми глазами, какъ будто говорила: "Ай, я поймала васъ, не правда-ли?" И она, д?йствительно, заговорила, хотя н?сколько другими словами: "Кузены!" сказала она.-- Между т?мъ леди Эстасъ, сидя спиной къ этой голов?, любовно смотр?ла въ глаза Грейстока. Наконецъ, она зам?тила, что что-то неладно, вскочила и быстро обернулась.

– - Какъ см?ете вы являться сюда? закричала она голов?.

– - Кузены! снова повторила голова.

Надо было что-нибудь предпринять, чтобы выйти изъ этого неловкаго положенія.

– - Что нужно этому господину? спросилъ Франкъ, пристально смотря на Анди Гоурона.

– - Кузены! повторилъ снова Гоуронъ и закачалъ своей головой.

– - Если вы не уберетесь сами, я принужденъ буду васъ вытолкать, закричалъ Франкъ.

– - Кузены! сказалъ опять Анди, выходя изъ-за скалъ и показываясь, такимъ образомъ, во весь ростъ. Анди было по меньшей м?р? 50 л?тъ, и потому едва-ли можно допустить, чтобы челов?ку вдвое его моложе простительно было употребить противъ него насиліе. И притомъ онъ былъ плотный, коренастый, широкоплечій мужчина, твердый, какъ кремень, однимъ словомъ, съ какой точки зр?нія ни смотр?ть -- челов?къ совс?мъ не подходящій для безцеремоннаго съ нимъ обращенія.

– - Кузены! сказалъ онъ снова,-- кажется, вы обращаетесь другъ съ другомъ совс?мъ уже не по братски.

– - За вашу дерзость, Анди Гоуронъ, я увольняю васъ; вы можете искать себ? другое м?сто, сказала леди Эстасъ.

– - Для Анди Гоурона ваши слова не им?ютъ ровно никакого значенія, сказалъ онъ.-- Въ замк? много вещей, которыя сл?дуетъ сберечь для насл?дника. Если вы полагаете, что для васъ мои услуги стали лишнія, то я обращусь въ м-ру Кампердауну; онъ не позволитъ прогнать меня съ этого м?ста. Кузены!

– - Вонъ отсюда! крикнулъ Франкъ, выступая впередъ и толкнувъ Гоурона въ грудь. М-ръ Гоуронъ еще разъ повторилъ свое неизб?жное восклицаніе и, наконецъ, удалился.

Франкъ Грейстокъ весьма ясно сознавалъ всю неловкость своего положенія. Что касается леди Эстасъ, то для нея всего важн?е было добиться усп?ха, и этотъ перерывъ бес?ды не особенно волновалъ ее. Если она сд?лается женой Франка -- такъ что за б?да, что ее застали съ нимъ въ пещер? на берегу моря. Но Франку не такъ легко было р?шить, какъ выдти изъ своего положенія, не только по отношенію къ м-ру Гоурсгну, но и по отношенію въ Лиззи. Правда, онъ могъ ей сказать, что онъ уже женихъ Люси Моррисъ, но въ такомъ случа?, почему-же онъ не говорилъ ей этого ран?е? Не сказалъ онъ объ этомъ и теперь. Когда онъ хот?лъ помочь Лиззи выбраться на дорогу, она отказалась отъ его услугъ.

Поделиться с друзьями: