Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бриллианты Юстэсов
Шрифт:

– - Я это знаю.

– - Такъ зач?мъ же вамъ не обуздать вашего характера?

– - Еслибъ кто-нибудь сталъ обвинять при васъ лэди Фонъ, лорда Фона или Августу, разв? вы не разсердились бы? Могли ли бы вы выдержать это?

Лэди Фонъ была недальновидна; она была не умна и даже всегда неразумна, но чрезвычайно честна. Она знала, что накинулась бы на всякаго, кто въ ея присутствіи сказалъ бы такія колкія вещи о ея д?тяхъ, какъ лордъ Фонъ сказалъ о Грейсток? при Люси; -- она знала также, что Люси им?ла право любить Грейстока такъ же н?жно, какъ она любила своихъ сыновей и дочерей. Лордъ Фонъ въ замк? Фонъ не могъ поступить дурно. Этого мн?нія она была принуждена кр?пко

держаться. А между-т?мъ съ Люси поступали очень жестоко. Лэди Фонъ пріискивала уб?дительный доводъ.

– - Душа моя, сказала она:-- ваша молодость должна составлять разницу.

– - Разум?ется.

– - И хотя для меня и для д?вушекъ вы такъ дороги, какъ только можетъ быть дорогъ другъ, и можете говорить, что хотите... Д?йствительно, мы зд?сь и молодые, и старые живемъ такимъ образомъ, что вс? можемъ говорить, что хотимъ. Но вамъ надо знать, что лордъ Фонъ совс?мъ другое д?ло.

– - Долженъ ли онъ былъ говорить при мн?, что мистеръ Грейстокъ не джентльмэнъ?

– - Мы, разум?ется, очень жал?емъ, что вышла ссора. Это все виновата эта отвратительная, фальшивая женщина.

– - Это такъ, лэди Фонъ. Я думала объ этомъ ц?лый день и совершенно уб?ждена, что мн? лучше не оставаться зд?сь, пока вы и ваши дочери дурно думаете о мистер? Грейсток?. Не для одного лорда Фона, а для всего. Я все желаю сказать что-нибудь хорошее о мистер? Грейсток?, а вы все дурно думаете о немъ. Вы были для меня -- о, самымъ лучшимъ другомъ на св?т?! Почему вы обращались со мною такъ великодушно, я не понимаю.

– - Потому что мы любили васъ.

– - Но когда д?вушка об?щала выйти замужъ за любимаго челов?ка, онъ долженъ быть ея лучшимъ другомъ. Не правда ли, лэди Фонъ?

Старуха наклонилась и поц?ловала д?вушку, у которой былъ любимый челов?къ.

– - Не неблагодарность къ вамъ заставляетъ меня такъ думать о немъ, не такъ ли?

– - Конечно, душа моя.

– - Такъ мн? лучше у?хать.

– - Но куда же вы у?дете, Люси?

– - Я посов?туюсь съ мистеромъ Грейстокомъ.

– - Что можетъ онъ сд?лать, Люси? Это только над?лаетъ ему хлопотъ. Онъ не можетъ найти для васъ дома.

– - Можетъ быть, меня возьметъ семейство декана, медленно сказала Люси.

Она очевидно много думала обо всемъ этомъ.

– - Лэди Фонъ, я не буду сходить внизъ, пока зд?сь лордъ Фонъ, а когда онъ прі?детъ -- если только онъ прі?детъ, пока я зд?сь -- онъ не будетъ им?ть неудовольствія встр?чаться со мною. Онъ можетъ быть въ этомъ ув?ренъ. Можете сказать ему, что я не защищаюсь, только всегда буду думать, что ему не сл?доало говорить при мн?, что мистеръ Грейстокъ не джентльмэнъ.

Когда лэди Фонъ оставила Люси, д?ло было р?шено въ томъ отношеніи, что Люси не просили сойти къ об?ду и не запретили ей искать другого дома.

Глава XXX.

НЕПРІЯТНОСТИ ГРЕЙСТОКА.

Фрэнкъ Грейстокъ остался воскресенье въ Лондон?, а въ Бобсборо по?халъ въ понед?льникъ. Его отецъ, мать, сестра, вс? знали объ его помолвк? съ Люси и слышали также, что лэди Юстэсъ сд?лается лэди Фонъ. Объ ожерель? они слышали до сихъ-поръ очень мало, а о ссор? между помолвленными не слыхали ничего. Въ дом? декана сожал?ли объ этихъ бракахъ.

Мистрисъ Грейстокъ, мать Фрэнка, была прекрасн?йшая женщина, какъ мы им?емъ привычку говорить о многихъ женщинахъ. Она была безкорыстна, сострадательна,

н?жна, то-есть женщина въ полномъ смысл? слова. Но она думала, что ея сынъ Фрэнкъ съ своими преимуществами -- красотою, умомъ, популярностью, м?стомъ въ парламент?
– - могъ скор?е жениться на богатой насл?дниц?, ч?мъ на д?вочк? безъ копейки за душой. Сама она, урожденная Джэксонъ, могла довольствоваться очень малымъ, но Грейстокамъ вс?мъ нужны были деньги. Для нихъ въ шилинг? никогда не бывало бол?е девяти пенсовъ, еще даже мен?е. Они принадлежали къ такому роду, который не могъ довольствоваться ум?реннымъ доходомъ. Даже милый деканъ, который д?йствительно былъ сов?стливъ относительно денегъ и почти не вы?зжалъ изъ Бобсборо, не могъ обойтись безъ долговъ, не смотря на вс? усилія его жены. Адмиралъ, старшій братъ декана, былъ изв?стенъ своей несостоятельностью, а Фрэнкъ быть вылитый Грейстокъ. Онъ именно былъ такой челов?къ, которому необходима богатая жена.

А его хорошенькая кузина, вдова, которая была предана ему и вышла бы за него по одному его слову, им?ла н?сколько тысячъ годоваго дохода! Разум?ется, Лиззи была не такова, какъ бы ей сл?довало быть;-- но кто же всегда держитъ себя какъ сл?дуетъ? Въ одномъ отношеніи, по-крайней м?р?, ея поведеніе было всегда прилично. Не было никакихъ слуховъ о томъ, чтобъ у нея были любовники или чтобъ она была кокетка. Она была очень молода и Фрэнкъ могъ сформировать ее какъ хот?лъ.

Разум?ется, сожал?ли много. Б?дная милая Люси Морисъ была просто золото. Мистрисъ Грейстокъ готова была согласиться съ этимъ. Она была нехороша собой; -- такъ по-крайней-м?р? говорила мистрисъ Грейстокъ. Она никакъ не хот?ла согласиться, чтобъ Люси была хороша собой. По ея понятіямъ Люси была существомъ довольно ничтожнымъ Она просто была гувернантка. Мистрисъ Грейстокъ объявляла дочери, что никто на св?т? не им?етъ большаго уваженія къ гувернанткамъ, какъ она. Но гувернантка все-таки остается гувернанткой;-- и для челов?ка въ положеніи Фрэнка такой бракъ будетъ просто самоубійствомъ.

– - Вамъ не надо говорить этого, мама; теперь это уже р?шено, сказала Элеонора.

– - Но, душа моя, иногда р?шаются такія вещи, которыхъ не сл?дуетъ р?шать; ты знаешь твоего брата.

– - Фрэнкъ получаетъ большой доходъ, мама.

– - А знала ли ты какого-нибудь Грейстока, который не проживалъ бы бол?е своего дохода?

– - Я не проживаю, мама, а доходъ мой очень малъ.

– - Ты Джэксонъ Фрэнкъ -- Грейстокъ съ ногъ до головы. Если онъ женится на Люси Морисъ, онъ долженъ отказаться отъ парламента. Вотъ и все.

Самъ деканъ держалъ себя сдержанно и не показывалъ наклонности м?шать браку сына, но чувствовалъ то же, что и жена. Онъ ни за что на св?т? не намекнулъ бы сыну, что хорошо было бы жениться на деньгахъ, но думалъ, что его сыну было бы хорошо пойти туда, гд? деньги есть. Онъ зналъ, что Фрэнкъ тратилъ гинеи скор?е, ч?мъ ихъ получалъ. Всю жизнь деканъ вид?лъ, что выходитъ изъ такой расточительности. Фрэнкъ вступилъ въ св?тъ и им?лъ удачу, но удача эта продолжаться не могла, если онъ не женится на богатой.

Разум?ется, очень сожал?ли, когда пришло изв?стіе о гибельной помолвк? съ Люси Морисъ.

– - Они должны ждать десять л?тъ по-крайней-м?р?, сказала мистрисъ Грейстокъ.

– - Я думалъ одно время, что онъ женится на своей кузин?, сказалъ деканъ.

– - Разум?ется; -- вс? такъ думали, отв?тила декантша.

Фрэнкъ прі?халъ. Онъ хот?лъ остаться н?сколько нед?ль -- можетъ быть, м?сяцъ -- и для него д?лались большія приготовленія; но тотчасъ по прі?зд? онъ объявилъ о необходимости вернуться въ Шотландію чрезъ десять дней.

Поделиться с друзьями: