Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бриллианты Юстэсов
Шрифт:

– - Это правда. И впередъ всегда буду обращаться къ вамъ. Лэди Фонъ, я люблю васъ и вашихъ милыхъ дочерей больше вс?хъ на св?т?
– - кром? мистера Грейстока. Если случится что-нибудь подобное, мн? кажется, я приползу сюда и попрошу позволенія умереть въ вашемъ дом?. Но этого не случится. А теперь мн? лучше у?хать.

Наконецъ нашли, что Люси должна поступить по-своему, и были написаны письма къ мистрисъ Грейстокъ и Фрэнку, чтобъ тотчасъ начать переговоры съ мистрисъ Линлитго.

Люси въ письм? къ жениху была бол?е обыкновеннаго весела и шутлива. Она много см?шного

наговорила о лэди Линлитго и ни однимъ словомъ не изъявила ни мал?йшаго опасенія относительно лэди Юстэсъ. Она говорила о б?дной Лиззи и объявила свое уб?жденіе, что свадьб? ея не бывать.

"Вы не должны сердиться на меня, когда я скажу, что сердце мое не разрывается отъ горести за нихъ; я никогда не думала, что они влюблены другъ въ друга. А лордъ Фонъ, разум?ется, мой ВРАГЪ!"

Она написала это слово большими буквами.

"А Лиззи -- ваша кузина и все такое. Она прехорошенькая и все такое. Она богата какъ Крезъ и все такое. Но я не думаю, чтобъ сердце ея разорвалось отъ горя. Сердце мое разорвалось бы... только... только... только... Вы поймете остальное. Если это случится, я желала бы знать, позволитъ ли "герцогиня" б?дной д?вушк? принимать друга въ Брютонской улиц??"

Фрэнкъ разъ назвалъ лэди Линлитго герцогиней, по сходству съ какой-то изв?стной картиной въ какой-то изв?стной книг?, а Люси никогда не забывала того, что говорилъ Фрэнкъ.

Это случилось. Мистрисъ Грейстокъ тотчасъ переписалась съ лэди Линлитго, которая проводила въ Рамсгэт? осень, и лэди Линлитго просила привезти къ ней Люси въ Лондонъ 2 октября. Осеннія по?здки лэди Линлитго всегда кончались въ посл?дній день сентября. Октября 2 лэди Фонъ сама отвезла Люси въ Брютонскую улицу и лэди Линлитго явилась.

– - Мисъ Морисъ считаетъ своею обязанностью, сказала лэди Фонъ: -- сообщить вамъ, что она помолвлена.

– - Съ к?мъ? спросила графиня.

Люси вспыхнула какъ огонь, хотя твердо р?шилась не красн?ть, когда это изв?стіе будетъ сообщаться.

– - Я не знаю, желаетъ ли она назвать этого господина теперь, но я могу васъ ув?рить, что ея женихъ таковъ, какимъ ему сл?дуетъ быть.

– - Я терп?ть не могу секретовъ, сказала графиня.

– - Если лэди Линлитго... начала Люси.

– - О! это для меня не значитъ ничего, продолжала старуха.-- Должно быть, свадьбы вашей не будетъ раньше полугода.

Люси наклоненіемъ головы подтвердила это.

– - Онъ не долженъ бывать зд?сь, мисъ Морисъ.

На это Люси не сказала ничего. Можетъ быть, ей удастся растрогать графиню, а если н?тъ, она должна шесть м?сяцевъ быть лишена дневного св?та.

Такимъ образомъ д?ло было р?шено. Люси у?детъ обратно въ Ричмондъ и должна прі?хать въ понед?льникъ.

– - Мн? не нравится разлука съ вами, Люси, сказала ей лэди Фонъ на возвратномъ пути домой.

– - Такъ будетъ лучше, лэди Фонъ.

– - Я терп?ть не могу отъ?здовъ; но вы не такъ огорчены, какъ я.

– - Вы не сказали бы этого, еслибъ знали, что я чувствую.

– - Вамъ н?тъ никакой причины у?зжать. Фредерикъ начинаетъ равнодушно относиться ко всему. Что Нина будетъ теперь д?лать? Посл? васъ я не могу взять другой гувернантки. Я ненавижу такія

разставанья, да еще изъ-за такихъ пустяковъ. Фредерикъ долженъ забыть все.

– - Это произошло не отъ него, лэди Фонъ.

– - Отъ чего же?

– - Изъ-за мистера Грейстока. Когда д?вушка помолвлена, она должна думать о своемъ жених? больше ч?мъ о вс?хъ другихъ.

– - Почему вы не могли думать о немъ въ замк? Фонъ?

– - Потому что... потому что обстоятельства сложились неудачно. Онъ еще не другъ вашъ. Неужели вы не понимаете, лэди Фонъ, что какъ ни дороги вс? вы мн?, я должна любить его друзей и брать его сторону?

– - Стало быть, вы хотите ненавид?ть вс?хъ насъ!

Люси, услышавъ это, могла только заплакать; лэди Фонъ также залилась слезами.

Въ воскресенье передъ отъ?здомъ Люси лордъ Фонъ опять прі?халъ въ Ричмондъ.

– - Разум?ется, вы придете... какъ будто не случилось ничего, сказала Лидія.

– - Мы посмотримъ, отв?тила Люси.

– - Мама разсердится, если вы не придете, сказала Лидія.

Но у Люси былъ планъ и появленіе ея за об?деннымъ столомъ въ воскресенье завис?ло отъ того, какъ этотъ планъ будетъ приведенъ въ исполненіе. Посл? об?дни лордъ Фонъ всегда шатался по саду, прежде ч?мъ входилъ въ домъ, и въ это утро Люси также осталась въ саду. Она скоро нашла случай прямо подойти къ нему по тропинк?.

– - Лордъ Фонъ, сказала она: -- я пришла просить у васъ прощенія.

Онъ обернулся, услышавъ позади себя шаги, но все еще былъ удивленъ и не приготовился къ отв?ту.

– - Это р?шительно ничего не значитъ, сказалъ онъ.

– - Для меня это значитъ много, потому что я поступила дурно.

– - То, что я сказалъ о мистер? Грейсток?, было сказано не для васъ.

– - Даже еслибъ такъ, я не должна была обращать на это вниманія. Я не им?ю нам?ренія вспоминать объ этомъ теперь. Я прошу у васъ прощенія, потому что сказала то чего, не должна была говорить.

– - Видите, мисъ Морисъ, какъ глава этого семейства...

– - Еслибъ я сказала это Джуниперу, я попросила бы у него прощенія.

Джуниперъ былъ садовникъ, и лорду Фону не понравилось сравненіе. Лобъ его омрачился и онъ началъ бояться, что Люси опять оскорбитъ его.

– - Мн? не сл?довало никого обвинять въ неправд?
– - такимъ образомъ; я очень жал?ю о томъ, что сд?лала, и прошу у васъ прощенія.

Она повернулась, какъ бы возвращаясь домой. Но онъ остановилъ ее.

– - Если вамъ удобн?е остаться у моей матери, я никогда не скажу противъ этого ни слова, мисъ Морисъ.

– - Положительно р?шено, что я у?ду завтра, лордъ Фонъ. Въ противномъ случа? я никакъ не побезпокоила бы васъ.

Она направилась къ дому, но онъ позвалъ ее назадъ.

– - Мы все-таки пожмемъ другъ другу руку, сказалъ онъ:-- и не разстанемся врагами.

Итакъ они пожали другъ другу руку. Люси сошла внизъ и сид?ла за столомъ вм?ст? съ нимъ.

Глава XXXIV.

ЛЭДИ ЛИНЛИТГО ДОМА.

<
Поделиться с друзьями: