Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бриллианты Юстэсов
Шрифт:

– - Разум?ется. Она урожденная Грейстокъ, а вы знаете Грейстоковъ. Она ?здила въ Ричмондъ къ старой лэди Фонъ. Вотъ, я думаю, старух?-то было съ нею хлопотъ -- не такъ ли?

– - Пос?щеніе кончилось не совс?мъ благополучно.

– - По моему мн?нію, Фонамъ съ Лиззи не справиться. Я не могла совладать съ нею. Хуже ея не бывало никого на св?т?. Она лжива, безчестна, бездушна, жестока, безбожница, неблагодарна, низка, нев?жественна, жадна и подла!

– - Боже милостивый, лэди Линлитго!

– - Она еще хуже того. Но она хороша собой. Я никогда не видывала женщины красив?е. Въ три часа я обыкновенно вы?зжаю въ кэб?, но вамъ н?тъ надобности ?хать со мною. Не знаю, право, что вы станете д?лать

въ это время. Мэкнёльти гуляла вокругъ Гросвенорскаго сквэра, воображая, что ее принимали за знатную барыню. Вы же одн? тамъ гулять не можете, какъ вамъ изв?стно, хотя мн? собственно все-равно.

– - Я никого ни капельки не боюсь, сказала Люси.

– - Теперь вы все знаете. Д?ла у васъ не будетъ ровно никакого. Внизу вы найдете романы мисъ Эджвортъ, а въ моей спальн? "Гордость и Предразсудокъ". Я не абонирована у Мёдай, потому что когда требовала "Адама Бида", мн? всегда присылали "Атамана Разбойниковъ". Не можете ли вы доставать книги отъ вашихъ друзей въ Ричмонд?? Мистрисъ Грейстокъ нав?рно говорила вамъ, что у меня прескверный нравъ.

– - Я очень давно не видала мистрисъ Грейстокъ.

– - Такъ лэди Фонъ сказала -- или кто другой. Когда дуетъ восточный в?теръ, или с?веро-восточный, или даже с?верный, то я не въ дух?, потому что у меня поясницу ломитъ. Хорошо толковать о пріятномъ нрав?. Нельзя быть въ веселомъ расположенія духа съ ломомъ въ поясниц?. У меня порой бываетъ и подагра въ кол?н?. Тогда я сердита и вы на моемъ м?ст? тоже сердились бы. Къ тому же я отъ вс?хъ нихъ едва получаю съ небольшимъ половину сл?дующихъ мн? вдовьихъ денегъ. Это д?лаетъ меня очень сердитою. Зубы мои плохи и я люблю, чтобъ говядина у меня была мягкая. Однако она всегда жестка и это сердитъ меня. Когда поступаютъ мн? наперекоръ, какъ всегда д?лала Лиззи Юстэсъ, я бываю очень и очень сердита.

– - Над?юсь, что вы пощадите меня, сказала Люси.

– - Я не кусаюсь, если вы подразум?ваете это, возразила графиня.

– - По-моему лучше кусаться, ч?мъ лаять, отв?тила Люси.

– - Гмъ! промычала старуха и снова принялась за счеты.

У Люси было немного собственныхъ книгъ и она нам?ревалась просить Фрэнка прислать ей еще. Книги дешевы и она не ст?сняясь попроситъ его доставить ей журналовъ, сборниковъ и пожалуй н?сколько томовъ книгъ взаймы. Между т?мъ она читала Туппера поэму "Гордость и Предразсудокъ" и одинъ изъ романовъ мисъ Эджвортъ -- в?роятно, въ третій разъ. Первую нед?лю своего пребыванія въ Брукской улиц? она провела бы довольно спокойно, еслибъ не то обстоятельство, что она не получила отъ Фрэнка ни строчки. Она уже усвоила себ? уб?жденіе, что Фрэнкъ не охотникъ писать. Она и вообще склонна была думать, что мало д?ловыхъ людей любятъ писать письма, а изъ числа ихъ наимен?е любятъ это адвокаты. Естественно челов?ку, который большую часть дневного своего труда исполняетъ съ перомъ въ рукахъ, питать къ письму отвращеніе въ минуту досуга. Для нея же писать письма было однимъ изъ восхитительн?йшихъ занятій въ ея жизни, а писать письма къ жениху просто предвкушеніе рая; но мужчины, конечно, совс?мъ не то, что женщины, какъ ей было изв?стно. Она знала и то -- что ея прямою обязанностью въ настоящее время было воздерживаться отъ всякой ревности и прихотливыхъ требованій, чтобъ онъ оказывалъ ей вниманіе въ мелочахъ. Онъ любилъ ее и сказалъ ей это, и об?щалъ, что она будетъ его женой, а этого должно быть для нея достаточно. Она съ нетерп?ніемъ ожидала отъ него письма, желая скор?е узнать, можетъ ли упомянуть его имя лэди Линлитго;-- но она не позволяла себя и т?ни укора за то, что письмо долго не приходило.

Графиня неоднократно выказывала любопытство относительно жениха, и наконецъ по прошествіи десяти дней, когда она уже отчасти освоилась съ своею новою компаньонкою, она прямо приступила къ разспросамъ.

– -

Терп?ть не могу тайнъ, сказала она.-- Кто этотъ молодой челов?къ, за котораго вы идете замужъ?

– - Онъ мой старый знакомый.

– - Это не отв?тъ.

– - Я не хот?ла бы назвать его вамъ теперь, лэди Линлитго.

– - Почему же н?тъ, если партія приличная? Онъ джентльмэнъ?

– - Да;-- онъ джентльмэнъ.

– - А какихъ л?тъ?

– - Право, не знаю;-- л?тъ тридцати-двухъ, быть можетъ.

– - Богатъ онъ?

– - У него хорошая профессія.

– - Мн? не нравятся подобныя тайны, мисъ Морисъ. Если вы не хотите называть его, зач?мъ было говорить мн?, что вы помолвлены? Какъ прикажете вамъ в?рить?

– - Я и не нуждаюсь въ томъ, чтобы вы в?рили.

– - Какой вздоръ!

– - Я сообщила вамъ то, что касается меня въ этомъ д?л?, полагая, что вамъ сл?дуетъ это знать, когда я пере?зжаю въ вашъ домъ. Но я не вижу, почему вамъ надо знать, что касается его. А если вы не в?рите мн?, такъ на лэди Фонъ, я думаю, положиться можно.

– - Ни крошечки больше, ч?мъ на васъ. Не всегда придерживаются правды, потому что носятъ титулъ или дожили до с?дыхъ волосъ. Въ Лондон? онъ живетъ,-- или н?тъ?

– - По большей части въ Лондон?. Онъ адвокатъ.

– - О -- о! онъ адвокатъ? Эти люди или пріобр?таютъ кучу денегъ, или ничего не им?ютъ. Къ какому разряду принадлежитъ онъ?

– - Онъ пріобр?таетъ достаточно.

– - То-есть столько, что пом?стилось бы въ глазу и не пом?шало бы вид?ть?

Стоило взглянуть на старуху, когда она съ этими словами быстро обернулась къ Люси и погляд?ла на нее.

– - Племянникъ моей сестры, сынъ декана, одинъ изъ лучшихъ молодыхъ адвокатовъ, говорятъ.

Люси покрасн?ла до ушей, но старуха уже отвернулась и не зам?тила ея смущенія.

– - Но онъ въ парламент? и мн? говорили, что онъ тратитъ бол?е денегъ, ч?мъ зарабатываетъ. В?рно вы его знаете?

– - Знаю;-- я вид?ла его въ Бобсборо.

– - Я полагаю, что посл? всей этой возни съ лордомъ Фономъ онъ женится на своей кузин? Лиззи Юстэсъ. Какъ юристъ, если онъ такъ уменъ, какъ утверждаютъ, онъ съум?етъ, я полагаю, завлад?ть ею. Я бы желала, чтобъ онъ женился на ней.

– - Когда вы о ней такого дурного мн?нія.

– - Кого-нибудь она непрем?нно подц?питъ; пусть же деньги ея достанутся лучше ему ч?мъ другому. Не было еще Грейстока, который не нуждался бы въ деньгахъ. Такъ и будетъ;-- вотъ увидите.

– - Никогда, р?шительно возразила Люси.

– - А почему бы н?тъ?

– - Я думаю, что мистеръ Грейстокъ -- по-крайней-м?р?. судя по тому, что я слышала о немъ -- никогда въ жизни не будетъ способенъ жениться изъ-за денегъ.

– - Какъ знать, на что челов?къ можетъ быть способенъ?

– - Это было бы подлостью; -- особенно, если онъ не любитъ ее.

– - Все вздоръ! сказала графиня.-- Они были очень близки къ тому въ прошломъ году, когда явился лордъ Фонъ. Столько-то мн? было изв?стно. Они т?мъ и кончатъ нав?рно.

– - Никогда не кончатъ, возразила Люси.

Тутъ хитрый умъ графини озарился внезапнымъ св?томъ. Она повернулась на своемъ кресл? къ Лісси и съ минуту гляд?ла на нее молча, а потомъ медленно произнесла:

– - Не онъ ли вашъ женихъ?-- в?дь онъ?

Люси не отв?чала.

– - Такъ вотъ оно что! вотъ что! говорила старуха.-- Вы сд?лали мн? честь избрать пріютомъ мой домъ, пока племянникъ моей сестры найдетъ возможность жениться на васъ!

– - Что-жъ въ этомъ дурного? спросила Люси, отчасти р?зко.

– - Бобсбороская барыня прислала васъ сюда, чтобы удалить отъ сына. Я понимаю все. А эта старая ричмондская чучела передала васъ мн?, не желая, чтобы въ ея глазахъ происходили подобныя прод?лки.

– - Никакихъ прод?локъ не было, зам?тила Люси.

Поделиться с друзьями: